How I Met Your Mother S03E07 - Dowisetrepla 小筆記

How I Met Your Mother S03E07 - Dowisetrepla

IMDB:
Marshall and Lily decide to buy a new home, which forces Lily to finally confront Marshall about her credit card debt.

Marshall和Lily即將要在Dowisetrepla買房子~~~
這是哪一區啊超潮的!!!

--------------------------------
1)
看影片學英文:https://www.youtube.com/watch?v=6RlctOFvxJo
Marshall和Lily婚後的生活如何呢?
--
[the year 2030]
Narrator: everybody make mistakes. Take this girl Meg for instance

[the year 2007 - the bar - Barney/Meg]
Narrator: She made a mistake, a mistake named Barney.
Meg: Yeah i thought i was gonna get married to my last boyfriend but, boy, did that guy have commitment issues! That whole relationships, that 3 weeks of my life i'll never get back.
Barney: Well, I love commitment. I wish i could marry commitment.

[The apartment - Ted/Barney]
Barney: I met a girl last night.
Ted: Really?
Barney: So perky and full of life and not at all fake.
Ted: You're talking about her boobs, right?
Barney: C! And that wasn't spanish, that was cup size! What up!
Ted: So these boobs...
Barney: Mmmm...
Ted: Paint me a word picture.
Barney: All right, Ted. Imagine the heads of two Irish babies. Let's call them...(bbllluuuuu) and (bllluuu)
Lily: Please stop!(Lily and Marshall eat near the sofa.)

Narrator: When you get married you start out growing certain parts of your life; and for Lily and Marshall, those certain parts were, for the most part, me.
(Lily walks toward the bathroom, open the door and yells, Ted gets out the bathroom, only dressed by a bath towel, an electric razor in a hand)
Ted: Why could you come in? you hear me shaving!
Lily: I thought you were shaving your face!
Ted: Well, clearly i wasn't!

[The apartment -Barney/robin- They smoke a cigar and watch a catch game on tv]
Together: Oh! No no!
Barney (to Robin): Pay up! pussy!
Marshall: (Marshall gets out of his bedroom) Guys, it's 3:00 in the morning and it reeks in here.
Robin: Ted said it was okay.
Ted (gets out of the kitchen): Ah, hey, Marshall. You're still up? Aren't you taking the bar tomorrow?
Narrator: Discontent was bubbling under this surface, until one day...
--
.perky:指得意揚揚、裝腔作勢等意思。但這裡Barney是在說女生的胸部,就是「尖挺的」意思
.Paint me a word picture:給我一個生動的描述吧!
.razor:剃刀
.pussy:原指小貓,後來引申為:女人的性器官,或是指娘娘腔。此指娘娘腔
.reek:煙、惡臭
.discontent:不滿意、不愉快。即content的相反囉



2)
看影片學英文:https://www.youtube.com/watch?v=6RlctOFvxJo#t=156
Marshall想有自己的房子,但Lily有個大秘密............
--
[Flashback: Shopaholic reunion - Lily/Robin]
Lily: Hy! My name is Lily and I'm a shopaholic.
Robin (alone): Hi, Lily. O, you guys don't do that here? sorry. (to lily) Proceed.
Lily: I buy designer clothes and accessories that i can't afford. I have 15 creditcards and they're all maxed out. And no one outside of this room, not even my husband, knows. And i feel terrible because all i want to do right now is ask you (to a girl of the meeting) where you got those shoes? They're adorable.
--
.shopaholic:購物狂(http://goo.gl/V3RyzG)
所以,-holic就是某種事物的狂熱者,在這個詞綴前通常是母音結尾。如果不是母音,就會自動加上而變成-aholic或是-oholic之類的型式,可以看:http://en.wiktionary.org/wiki/-holic
如:danceaholic, workaholic, sexaholic, sugarholic, chocoholic
是不是很簡單又清楚呢:3



.accessories:飾品,通常複數型態。

.maxed out:此指信用卡刷爆了。(http://goo.gl/ZoIsLM)
也可以指人累到極致了,或做事情盡了最大的努力,如:I'm working 60 hours this week. I'm totally maxed out.





3)看影片學英文:https://www.youtube.com/watch?v=6RlctOFvxJo#t=449
Lily雖然負債累累但為了理想的生活還是衝動的說要買下房子啊!
--
[Lily's thought: She paints a picture then talks to her 2 girls]
Lily: oh persephone! oh daphne! these'll be perfect additions to our upcoming mother-daughter exhibit at the Met.
(Marshall comes with a cat and a cake in his hands)
Marshall: Looks great girls. Who wants crepes of
Girls: Merci papa (en français)

[End flashback]
The estate agent: So... What do you guys think?
Lily: I love it, but Marshall, i should have told you this long time ago. We can't afford to buy an apartment because i have too much credit card debt. I am so sorry.
Narrator: Is what she should have said.
Lily (to marshall): I love it. Let's get it. (to the agent) Can we charge it?

[The bar ]
Ted: To Lily and Marshall and their momentous step forward into adulthood.
All: Cheers! Chug! chug! chug! chug! drink it! yes! Well done. Nice! yeah!
The waitress: Anything else?
Marshall: Yes! I've been staring at that thing for years. Wendy, bring me the comically large bottle of champagne.
Wendy: Really? Are you sure? It's never been refrigerated. And i think at some point there was a fish in it.
Marshall: Honey, once you've made the sale, stop selling.
Wendy: All right, but you guys have to help me carry it.
Marshall, Ted, Barney: All right, let's do it. Let's do it.
Lily (to Robin): I know what you're thinking. I should tell Marshall the truth. I've got the whole thing figure out. We'll apply for the loan under Marshall's name, and he'll never need to know. And then in the meantime, i'll slowly work down my debt, right after i furnish the apartment. I saw this amazing leather sofa today.
Robin: you should be a reality show.
(The guys carry the bottle of champagne on the table): nice! nice!
Marshall (to Ted): Wait! That cork is the size of a softball and you're pointing it directly at Wendy the waitress's face.
Narrator: Is what he should have said.
--
.Met:(http://goo.gl/BEIHwz
The Metropolitan Museum of Art,紐約大都會藝術博物館,在紐約市中央公園旁,是世界上最大的藝術博物館之一。館藏超過二百萬件藝術品,整個博物館被劃分為十九個館部。主建築物通常被簡稱為「the Met」。
去紐約必去參觀景點之一哦:p



.Crêpe:http://goo.gl/2Pni0G
就是可麗餅啦。台灣的可麗餅大部分都是經過改良的、硬式的
但法式吃到的都是軟的哦~可以分為甜可麗餅(小麥粉)或是鹹的(蕎麥、黑麥)
高雄有幾間不錯的,如果需要可以介紹給大家:p
也給大家一些食譜,喜歡可以自己做哦:
http://allrecipes.com/recipe/basic-crepes/
http://icook.tw/recipes/55757



.Merci:謝謝的法文
有人說發音很像台語的「罵乎係」,欸…不太一樣啦但不失於一個記憶的好方法。

.momentous:歷史性的、有紀念性的。
另外Ciao補充了兩個單字,和這個很像但小心不要搞錯囉:p
分別是:monument 紀念碑、momentum 動量 tongue emoticon

.comically:滑稽的、好笑的

.cork:軟木塞



4)
看影片學英文:https://www.youtube.com/watch?v=6RlctOFvxJo#t=724
Barney居然帶女生去陌生人的房子XD
然後,出名的Mosby boys出現了~
--

[End flashback]
Barney: Works at every time.
Robin: Wait. That time that you offered to walk my dogs when i went to visit my dad in Vancouver...
Barney: Yup!
Robin: Is that why my Yorkie trembled for like a week after i got back?
Barney: Yeah. That little guy saw some stuff I'm not proud of.
(Ted looks worried)
Robin: Wh-what?
Ted: There was a fight here.
Robin: What do you mean?
Ted: Whenever Marshall and Lily have a big argument, they always leave a trail of evidence all over the apartment.
Robin: Oh, God here we go. He had a detective club as a kid.
Ted: HUm the Mosby boys cracked a lot of big cases.
Robin: The Mosby boys? You mean you and your sister.
Ted: We solved the mystery of the missing retainer.
Robin: Let me guess, it was in the garbage.
Ted: Why are you like this? Anyway, this is serious. I know Lily and Marshall. All the tell tale signs are here. Like this
Robin: A water bott.
Barney (to Robin): Don't touch the evidence. (to Ted) I got your back partner.
Ted: It's not stiny water bottle. Notice the label is peed off.
--
.Yorkie:
Yorkshire,約克夏,是小型的玩賞狗的一種。
這裡有段有趣的描述:由於行走時雙腳會被華麗的長毛遮蓋,就好像在自然移動一樣,所以有著「會動的寶石」的美譽:p (http://goo.gl/Yh3kaD)



.tremble:發抖

.retainer:(http://goo.gl/kovPai)
一開始以為是侍從,(而且字幕也這樣翻)
但後來發現它後一句是寫:"it" was in the garbage,越想越怪,才想到retainer也可以當牙齒矯正的維持器,這裡應該是這個意思。
這裡補充一下,牙醫是dentist大家應該知道,但是如果專門做牙齒矯正的,還需要有二到三年以上實習才能夠擔任,他們稱為Orthodontist。
補充一下,有矯正牙齒的請一定要記得戴維持器,不要像我一樣Q_Q



.tell tale:證據,或指告密者




5)
看影片學英文:https://www.youtube.com/watch?v=6RlctOFvxJo#t=802
Mosby boys持續破案中。
真相永遠只有一個。
--
[End flashback]
(Ted runs to the kitchen, picks up a ben & jerry ice cream on the floor)
Ted: Just as i suspected, Cherry Garcia. Given the liquid consistency, i place the fight between... noon and 1.
Robin: Ew, that was on the floor.
Barney: If you wwant to get to the bottom of this, you're gonna need a stronger stomach than that, doll face.
Ted: Marshall stood here. Eating and yelling, yelling and eating. Lily stood here. Crying. (Ted takes a handkerchief on the bar of the kitchen)
Robin: Hey, Ted!
Ted: And then Marshall tried to storm out... but Lily went for the Hail Mary pass. (We see Lily jump on Marshall and kiss him) Which would mean... (Ted finds an underwear behind the pillows of the sofa).
Barney: What do you think, make obsess?
Ted: There'd be a bigger mess. tempted as he was, Marshall was still too upset. He had to get out of here, any way he could. He choose the door slamming it behind him.
Robin: Which Is why this picture is crooked.
Ted: Nice catch, Robin.
Barney: I'll just, uh, take this down to the lab. (He wants to take the wonderbra. Robin grab it from him).
Ted: Now that we need is a motive. The million dollar question what were they fighting about?
Robin: I know what they've been fighting...
Ted: bup bup bup bup bup... Theres's only one possible conclusion. Lily and Marshall are fighting about peanut butter.
Barney: Ah!
Ted: Lily left the lid off... (Ted put dark sunglasses) and marshall blew heads.
Robin: I know what they were fighting about, and it wasn't peanut butter.
Barney: Robin, just...
Ted: I appreciate your help, but there's a reason your name is Robin, not Batman.
Barney (to Robin): Just...
Robin: They were fighting because they didn't get the loan and it's all Lily's fault.
Barney: Robin, just...
Ted: What?
Robin: Yeah, she has a pile of debt the size of mount... Rushmore
Ted: Nice try Robin. So, the next thing Lily did was give Marshall a few hours to cool off about the peanut butter. Then she called him to apologize, which is why the last number dialed is... (Ted take the phone and see the last number)
Phone Voice: Greenstein and Lee, Divorce Attorneys. (Surprised, Ted throws the phone)
--
.Ben & Jerry、Cherry Garcia:一種冰淇淋的名字(http://www.benjerry.com/flavors/cherry-garcia-ice-cream)

.consistency:稠度

.doll face:指漂亮如洋娃娃般的女人,但這裡帶有虛有其表、花瓶的貶義

.handkerchief:手帕

.throw a hail Mary pass 孤注一擲 
這詞來自美式足球,原來大概意思是很遠、向前傳但成功機率不高的傳球,通常用在比賽快結束的時候,想碰碰運氣看能不能得到一點分數,現在用在口語意思近於,賭了啦、拼了啦。
這裡Lily就是試試看能不能讓M消氣。
噢,如果大家有看過《光速蒙面俠21》的話,就是「萬福(讚美)瑪麗亞傳球」啦XD (http://goo.gl/jyomkn)


.motive:動機
超感謝奕璟提出來,他問說motive和motivation有什麼差別呢?
我先看到了:https://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1010090109009。
不過細心的Han-yun又補充:
motive表示動機的時候especially when the reason is kept hidden,像是殺人動機,或是指事情另有隱情時。可看底下的圖片,有字典解釋。


.pile:大量、大批

.Mount Rushmore:拉什莫爾山國家紀念公園,或譯為若虛莫山,俗稱美國總統公園、美國總統山、總統雕像山,是一座座落於美國南達科他州基斯通附近的美利堅合眾國總統紀念館(http://goo.gl/c7TCzG)


.attorney:[美國]辯護律師。

啊,如果對這類有興趣,推薦影集《SUITS》給大家看哦!雙男主角呢:p 非常喜歡Harvey>///< (http://goo.gl/R01kSp)




沒有留言:

張貼留言

語言學知識型Podcast:《語言好好玩》

今天在寫ARG文時才發現網誌好久沒更新了XD 最近的新動態是在「 鏡文化 」開Podcast節目,《語言好好玩》,自己推薦大家來聽XD 是一個語言學的科普節目,用生活化的例子來談些語言學的知識,歡迎大家收聽 <3 自寫稿自錄自繪圖,產業一條龍XDDD 也歡...