IMDB:
While everyone meets Ted's new crazy girlfriend, everyone recounts their stories of how they met everyone else. But the stories turn out to have several inconsistencies.
每個人是如何認識的?這集來告訴你XD
另外也介紹了Barney知名的 hot-crazy scale哦~~~
-------------------------------------------------------------------
1)
看影片學英文:https://www.youtube.com/watch?v=YkMiG1y2-KA#t=20
Ted交了新女友-Blahblah XDDDD
這裡Barney介紹了hot-crazy scale哦~
--
[flashback to 'one hour earlier,' Barney, Robin, Ted, Marshall and Lily enter MacLaren's]
Ted: She's gonna tell some bogus story about a cooking class because she's embarrassed we met online.
Marshall: Ay, Chihuahua.
(Everyone sits down at booth)
Ted: What? There's no stigma anymore.
Robin: Oh, there's a stigma. That's why people always say there's no stigma anymore.
Barney: So, she's hot.
Ted: Oh, she's gorgeous.
Barney: Then she's crazy.
Ted: No she's not.
Barney: Ted, the only hot girls that troll the Internet for dudes are crazy, hookers or dudes.
Ted: OK, she's not crazy, she's not a hooker, she's not a dude. Though there's this guy I pass on my work every day who's all three, scares the crap out of me.
Barney: There's no way she's above the line on the hot-crazy scale.
Ted: She's not even on the hot-crazy scale. She's just hot.
Robin: Wait, hot-crazy scale?
Barney: Let me illustrate. (Barney draws with his finger in the air a 90 degree angle as a graph)
A girl is allowed to be crazy ... (Barney writes the word 'crazy' on the x-axis of graph)
... as long as she is equally hot. (Barney writes the word 'hot' on the y-axis of graph)
Thus, if she's this crazy, she has to be this hot. (Barney draws an 'x' on the graph)
If she's this crazy, she has to be this hot. (Barney draws another 'x' up and to the right of the first 'x')
You want the girl to be above this line (Barney draws a line at 45 degree angle)
Also known as the Vicky Mendoza diagonal. This girl I dated, she played jump rope with that line. She'd shave her head ... (Barney draws circle in 'crazy' part of scale)
...then lose ten pounds. (Barney moves his finger to the left into 'hot' part of scale and draws another circle)
She'd stab me with a fork ... (Barney moves his finger higher up on the 'crazy' side of the scale and draws another circle)
... then get a boob job. (Barney moves his finger to the left into the 'hot' side of the scale and draws another circle)
I should give her a call. (Barney reaches into his jacket inside pocket)
--
.bogus:假的、偽造的
.Ay, Chihuahua(http://goo.gl/wBJo3D)
查到它是一種Mexican Spanish,用來表示驚嘆用的。
而Chihuahua,就是吉娃娃XD
.stigma:瑕疪
.troll:惡作劇、白目(http://goo.gl/p6ZFPx)
在網路用語後常看到。通常也會有種煽風點火、白目的感覺。
troll也是北歐神話的人形精靈,喜歡破壞或惡作劇
troll的字源就是「釣魚」XD
所以如果說good troll,就是很好的釣魚法,使人難以察覺或是無法不讓人回應!
.hot-crazy scale:Barney發明的理論之一XD (http://goo.gl/WfFUK5)
.diagonal:對角線
.stab:刺、捅
2)
看影片學英文:https://www.youtube.com/watch?v=YkMiG1y2-KA#t=120
那Lily和Marshall怎麼見面的呢?
--
[back to present scene]
Blah-blah: Long story short, thank goodness I'm such a bad cook or I never would have met Ted.
Barney: It's crazy how cute that is. It's crazy.
Ted: You know who else has a really cute story of how they met? Marshall and Lily. You guys should tell that story right now.
Blah-blah: Yeah.
Marshall: All right, but spoiler alert, it ends with everyone saying 'aw.'
Lily: Aw.
Marshall: Starts with it too.
Future Ted VO: When you've been a couple as long as Marshall and Lily, telling the how we met story becomes a choreographed dance.
Lily: It was late August 1996
Marshall: Lily and I were both freshmen moving into
Lily, Marshall: Hewitt Hall.
[flashback to 'the year 1996,; College Lily in her dorm room]
Marshall VO: And she needed some help setting up her stereo.
(College Lily walking down hallway to room 110)
Lily VO: For some unknown reason, I felt drawn to room 110.
Marshall VO: As if she knew that someone very special was behind that door.
Lily VO: And as fate would have it, that someone was Marshall.
Marshall, Lily VO: It was love at first sight.
College Marshall: Hi.
College Lily: Hi.
[back to present scene]
Blah-blah: Ohhh.
Marshall: I know, right?
Future Ted VO: Now, they perfected that story over hundreds of tellings. The first time Marshall told it to me, it was a little different.
[flashback to College Ted and College Marshall playing video games in their dorm room]
Marshall: Dude, this black-haired Goth chick stopped by today, (singing) wanna tap that.
--
.choreography:編舞(http://goo.gl/GsN0pf)
.stereo:立體音響。
另外Ciao也補充了一個單字:Boombox,專指不插電的收音機,練街舞的人會扛著到處跑(http://goo.gl/19aj6X)
.Goth:歌德風
.wanna tap that
欸,就是「想要上她」的意思啦..
Urban dictionary:to have sexual intercourse with a girl.
3)
看影片學英文:https://www.youtube.com/
Blah-blah一直對Robin超有敵意。
--
[back to present scene]
Robin: College, good times.
Blah-blah: Oh, I get it. Ted told you I didn't go to college so now you're giving me a cute little backhanded slap.
Barney: Oh, here we go. (Barney claps lightly)
Blah-blah: Well, while you were busy majoring in being freaking beautiful, I was starting my own line of handbags.
Barney: Your own line of handbags? That's crazy.
Blah-blah: These have sold in Japan. Robin, have you ever sold anything in Japan?
Robin: Uh, no, but I would love to buy one of them if ... Where can I get one?
Blah-blah: I don't have a distributor here yet, but thanks for rubbing that in. Why are you trying to undermine me in front of Ted?
Robin: Look, there's nothing going on between me and Ted.
Blah-blah: Wow, that just came out of nowhere.
Robin: No, I'm just saying you don't have anything to worry about.
Blah-blah: I wasn't worried. Are you saying I should be?
Robin: No, I'm saying that you shouldn't be.
Blah-blah: Oh good, 'cause I'm not. Now, Robin, could you just let it go? You're making all of us really uncomfortable.
Ted: You know what else is a good story, how Barney and I met. Barney, tell that story, right now. Please.
Barney: OK, Ted, this is a crazy story. You're gonna love it.
--
.backhanded:間接的、諷刺的、曖昧的
.distributor:批發商、銷售者
.undermine:暗中破壞
--
這段好像沒什麼好談的。
4)
看影片學英文:https://www.youtube.com/watch?v=YkMiG1y2-KA#t=633
現在談Lily和Ted的故事囉XD
--
[flashback to 'the year 1996,' college party, College Ted and College Lily look at each other from different parts of room, College Ted approaches College Lily]
College Ted: Hey, you a freshwoman? I never use the word freshman. Sexist.
College Lily: Yeah, I'm a first-year. I'm in Hewitt 220.
College Ted: No way, Hewitt 110. You should totally come by.
College Lily: Maybe I will, Hewitt 110.
College students: Chug chug chug chug
(College Marshall is being held upside-down over keg with beer being directly poured into his mouth through spigot)
College Ted: These drunk idiots. Hey, don't drink their two dollar beer. This is a pinot noir from Europe. (College Ted takes College Lily's drink and hands her a glass of wine, College Lily takes a sip of the wine)
College Lily: Oh, it's fruity.
College Ted: Yeah, I cut it with some cranberry juice, it's pretty strong.
College Lily: So, uh, do you have a girlfriend?
College Ted: Yeah. Not sure about the whole long distance thing though. It's like Descartes says, "In order to determine whether we can know anything with certainty, we first have to doubt everything we know." You know?
College Lily: Wow. (College Ted and College Lily start kissing)
--
.Chug
S01E05時介紹過這個單字。
Chug是用在玩灌酒時,旁邊的人會大喊CHUG CHUG CHUG,就是叫對方灌下去!!!
如果要翻的話,很像台語的「呼乾啦」或是「飲落去」(http://goo.gl/wS22lG,請別模仿啊~~~)
.keg:小桶
.spigot
水龍頭
.Pinot Noir
黑皮諾,是一種葡萄酒。(http://goo.gl/6jQx1b)
Noir其實也是法文的「黑色」。
如果要看比較詳盡的介紹,可以看:
https://www.winentaste.com/magazine/special_pinornoir/
.Descartes:笛卡兒
沒有留言:
張貼留言