How I Met Your Mother S02E07 - Swarley 小筆記


這集談Marshall認識的新女生Chloe有crazy eyes
以及Barney被稱為SwarleyXD
也好奇,大家對於男/女生是否真的有像crazy eyes/jerk nail那樣,看到就退避三舍的呢?
或是有沒有什麼是看到對方有,會有加分的感覺?
今天我們討論了幾個,像是小指甲留太長、一見面就說髒話可能會扣分;而寫字漂亮、聲音好聽可能會加分等等。
大家如果有想到也歡迎提出哦:)
--
IMDB:The guys tell Marshall to stay away from his new date because she has "crazy eyes," but she couldn't be any crazier than Lily after she learns that Marshall's going out on his first new date.



1)
Ted回家告訴Robin,Marshall要和pumpkin latte女孩去約會!
--
[Robin's apartment, Robin is on the phone. ]
Ted: Hey, guess what? Oh, sorry.
Robin: It's only my mom. She's just rambling on like always. What happened?
Ted: Marshall asked out a girl.
Robin: Wow. (On the phone) Well, if anything, that's Dad's fault. That'll keep her going a while.
Ted: Oh, of course, you know, he had a little help.
Robin: Swarley hooked him up?
Ted: Oh, good. You got my text.
Robin: Yeah.
Ted: Oh. No, it was me. I gave Marshall one of my secrets.
--
.ramble(http://goo.gl/tsz7CE)
滔滔不絕、囉嗦的說
放上一張小漫畫,超ramble的啊XDDD


.ask out
邀請某人出去(約會)
.hook sb. up
碰面、變成一對
這個片語有挺多意思的,最常見的就是和某人見面;
也可以引伸成變成一對的意思
.text
簡訊

2)
Ted和Robin告訴Lily Marshall要和別人約會了。
--
Robin: I love that look. I think I slept with you because of that look. And it's fake?
Ted: Oh, and you biting your lower lip, shyly looking away and thrusting your chest out is natural?
Robin: Yeah, I hear you.
Ted (to Lily arriving): Hey!
Lily: Hey, guys. Are you free tomorrow night? I was thinking of having a wine tasting slash "help me catch the rat in my apartment" party.
Ted: That's a great idea. You can put out cheese for both.
Lily: I should invite Marshall, right? It'd be weird if I didn't.
Ted: Yeah, I don't think he can go.
Lily: Really? Why not?
Robin: Uh, okay, um... Lily, we have to tell you something. Marshall has a date.
Lily: Oh. Well... good for him.
Ted: Really? You're okay with it?
Lily: Look, we've been broken up almost six months. I mean, I'm not thrilled about the idea, but he has every right to date someone else.
Robin: That's very mature.
Lily: Why are you holding the phone?
Robin: Oh, shoot. (On the phone) That's hilarious, Mom. Didn't even notice.
--
.thrust(http://goo.gl/vXCbHC)
突出、伸出、挺出。這裡其實就是挺胸
其實Ted的那個表情真的很可愛,但Marshall怎麼做起來有種怪伯伯的感覺…


.slash
也就是符號「/」
常常用來表示or或and的意思。
所以Lily邀請他們來「品酒會/抓老鼠會」,一塊cheese兩用哦XD
.hilarious
可笑的


3)
本來不相信crazy eyes理論的Marshall接到Chloe的電話後…
--
Marshall: You guys, Chloe is not gonna do any of that stuff. She's a nice girl from Nebraska. She's not crazy. She's... she's awesome.
Ted from 2030: But you can't avoid the crazy eyes forever. Sooner or later, the crazy comes bubbling to the surface.
[Marshall's school law.]
Marshall (on the phone): Hello?
Chloe: Marshall, it's Chloe.
Marshall: Are you the one who's called me like nine times?
Chloe: Yeah. Could you come get me?
Marshall: I'm in the middle of taking a test.
Chloe: Please. I'm so scared.
Marshall: Well, what's going on?
Chloe: This weird midget guy started following me and he was screaming at me and he had a limp and a big hump on his back and the police didn't believe me and I almost got trampled by a horse and... God I must sound totally crazy to you right now.
Marshall: No. Pfft. Not at all.
--
.midget
(相較於同類)較矮的、侏儒
.limp
跛行
.hump(http://goo.gl/5wzbDT)
駝,可指人的駝背,或是駱駝的駝峰。
它也可以用來指難過或憤怒的情緒,例如會說hump day來指星期三,通常用在該週遇到很大困難的時候。
也可以指和某人發生性行為,humping,但這是一個比較…的用法。



.trample
跘倒。




4)
Lily敘述了她的故事:p
--
[Coffee place.]
Lily: Is, um, Chloe here?
Coffee guy: She just left. You can probably still catch her. She's easy to spot, she's got a pink umbrella.
Lily: Oh, thanks, Brian.
Coffee guy: My name is Scott.
Lily: Your tag says Brian.
Coffee guy: I know. Funny story. So, I wake up this morning, and...
Lily: Yeah, see you later, Brian. (Coming out, thinking) There she is. She doesn't look that great. She's not fat, but that doesn't mean anything. I know tons of skinny, ugly women. That's right, snotty girl in my yoga class, I'm talking to you. Come on, Chloe, turn around. Here we go. Turn around, Chloe. Come on, show me that hideous face. Damn it! Ooh, I know, I'll get ahead of her, then I'll cut back so I... (Hurting her leg) Aah! Oh, my God, that hurts! Turn around! Come on! Just turn around! Okay, this is ridiculous. (Out loud) Hey! (Thinking) Turn around! What's the matter with you? (Out loud) Hey, you! Turn around! Turn around, Chloe! (Chloe turns around)
[MacLaren's.]
Robin: She's hot? I'm so sorry.
Lily: No, it's fine. It just makes things easier. Now that I know she's a threat, all I have to do is keep Marshall from ever seeing her again. Okay, I have two plans, you can help me choose. Plan A) remember that time Marshall and I had sex in the bathroom? Oops, I got knocked up.
Robin: Lily.
Lily: Okay, plan B) is called "Chloe's Accident."
Robin: Just stop.
Lily: What?
Robin: Lily, you can't do any of those things. If you two are ever gonna get back together, you have to let him work out whatever this is.
Lily: I know. You're right.
Robin: Now, come on, Ted asked us to be upstairs at 6:00. Some surprise for Barney.
Lily: Barney?
Robin: Uh, Swarley.
--
.snotty
粗魯的、惹人厭的。
也可以指流鼻涕的。
.hideous
醜惡的、猙獰的
.knock up(http://goo.gl/QSVbh0
懷孕。
電影《好孕臨門》的英文就叫Knocked Up哦!


沒有留言:

張貼留言

語言學知識型Podcast:《語言好好玩》

今天在寫ARG文時才發現網誌好久沒更新了XD 最近的新動態是在「 鏡文化 」開Podcast節目,《語言好好玩》,自己推薦大家來聽XD 是一個語言學的科普節目,用生活化的例子來談些語言學的知識,歡迎大家收聽 <3 自寫稿自錄自繪圖,產業一條龍XDDD 也歡...