How I Met Your Mother S02E05 - World's Greatest Couple 小筆記

1)
Barney和Lily居然睡在一起??
--
Ted (from 2030): Your Uncle Barney was always a bit of an enigma. In all the years we lived in new york, none of us had ever set foot in his apartment. Until one day, one of us did.
[In Barney's bed, Lily and Barney wake up.]
Barney: Aaaaaaah!
Lily: Aaaaaaaaaaaaah!
Ted (from 2030): It's a pretty good story. And believe it or not, alcohol did not play a role. It all started two weeks earlier at Lily's housewarming.
[Lily's apartment.]
Lily: Welcome to my new home.
Ted: Oh, wow, Lily, this is... Oh, this is all of it.
Lily: Yeah,I know it's small, but it's got character. Thank you. And I am learning Lithuanian from my neighbors. They're great. They're always out there in the hall, you know, cooking and gambling and giving each other haircuts. It's nice.
Ted: Hey,is that a toilet in your kitchen?
Robin: Or a stove in your bathroom?
Lily: Oh, that's not just a stove. That's a stovenkerator: a combination of a stove, oven and sink and refrigerator. Stovenkerator. Isn't that futuristic?
Ted: God,I hope not. Hey, cool murphy bed.
Lily: It's kind of a mess. I didn't make my bed this morning, so...
Robin: Oh! You know what? I bet sleeping at this angle is good for you. For some reason.
Ted: Hold on, I got it.
(A man's voice speaking Lithuanian is heard)
Lily: That was "something, something, I am going to something you like a something donkey.
Robin: Uh. Other cultures!
Lily: Hey, let's break out the fruit basket. Hey, who ate all the...? (Mouse squeaking) Aaaaaah!
--
.enigma
謎、難解的問題。
我都這樣記:「欸你幹麼?」
.Lithuanian
立陶宛人
.futuristic
未來派的。
.murphy bed(圖片來源:http://goo.gl/IwEYb7)
折床。就是可以折到牆上,省下空間的床。
如果大家有看過2 Broke Girl的話,Caroline的床就是Murphy bed哦!也可以簡稱M-bed。


2)
大家在討論Lily可以住哪裡:(
--
[At MacLaren's.]
Ted: Okay, we have to get Lily out of that apartment. Her roommate is a raccoon.
Robin: I'd offer her my place, but I've got dogs and she's allergic.
Ted: Dogs? I live with her ex-boyfriend. I think she's a little more allergic to that.
Robin: What about your place, Barney? I know it's shrouded in mystery, but it's gotta have a couch.
Barney: The fortress of barnitude? No way.
Robin: Come on. She's desperate.
Barney: Hmm, normally a prerequisite for the women I bring home, but... pass.
Marshall (arriving): One of you guys is very, very lucky because I have... A boom! An extra ticket to the Alanis Morissette concert. Who's in?
Robin: Absolutely not.
Ted: No.
Marshall: Damn! I got these tickets like months ago for me and Lily and now I can't find anyone to go with me. This is what I miss about being in a couple. I always had someone to go to concerts with, or farmer's market, or brunch. God, I miss brunch!
Ted: Well, I guess you could - well, you could try going to brunch alone.
Marshall: Oh, you don't think I've tried?
--
.raccoon(http://goo.gl/TQxmss)
浣熊


.allergic
過敏
.shroud
掩蔽、覆蓋
.fortress(http://goo.gl/NQP6jW)
要塞、堡壘
Barnitude是Barney為自己家命的名XD

.prerequisite
必要條件,先決條件
.Alanis Morissette
艾拉妮絲•內丁•莫莉塞特,出生在渥太華,是一位成功的加拿大女唱作人,也偶爾參演一些電影電視劇。



3)
Lily住進Barney家,Barney帶她遊覽Barnitude XD
--
[At Barney's apartment, Lily cooks breakfast.]
Barney: Uhm, smells delicious.
Lily: Thank you. There was no food in the fridge, so I picked up... (Barney puts the breakfast in the trash) What are you doing?
Barney: Lily, what was the first rule again?
Lily: "Don't change anything"?
Barney: And what was the second rule?
Lily: There was no second rule.
Barney: Exactly! There was only one rule and you broke it.
Lily: I bought groceries. That counts as changing something?
Barney: Lily, if I wanted a fridge full of groceries or fresh coffee in the morning, I'd be in a relationship. But I don't want to be in a relationship. That's why I make it crystal-clear to every girl that walks through that door that this is not a place to leave a toothbrush. This is not a place to leave a contact lens case. This is a place to leave. Come on, 'll give you a tour. Uh, no flash photography please. Bienvenido to the bedroom. Dig this: King-sized bed, full-sized blanket, one pillow. Everything about this bed says "our work here is done." Next we say bienvenue to the bathroom. What, only one towel? What, no hairdryer? You know where I keep that stuff? Your place. Beat it. And the coup de grâce... Yeah, that's right. Patent-pending. And wilkommen to the hallway. While guys like Ted and Marshall may hide their porn...
Lily: Marshall doesn't have porn.
Barney: Aww, that's sweet. While guys like Ted and Marshall may hide their porn, I had mine professionally lit. Girls see this, they can't get out of here fast enough.
Lily: And if that doesn't drive them away, there's always your life-sized storm-trooper.
Barney: No,that's just awesome. So you see, whenever a girl wakes up here, I never have to tell her to go build her nest somewhere else. My apartment does it for me.
--
.crystal-clear
crystal-clear:像水晶一樣的清澈->明白的
.bienvenido
[西班牙文]歡迎
.bienvenue
[法文]歡迎
bien是「好」,原形動詞venir是「來」
.coup de grâce
[法文]可以翻為:致命的一擊,不過它是給予受傷嚴重的人/動物最後的一槍,以終結他們的痛苦。
coup是打擊,grâce是恩典。
.patent-pending
「專利申請中」,美國專利法規定必須要提出專利申請後,相關產品才能標示「Patent Pending」
詳細可見:http://www.patent-tutorial.net/website/content/blog/1186
.wikommen
[德文]歡迎
.Stormtropper(http://goo.gl/MNLsF0)
帝國風暴兵,星際大戰(Star War)的角色。
就會想到之後某一集,Barney的fantasy就是和Stormtropper.............





4)
Barney帶回家的ONS女生居然賴著不走XD
--
[At Barney's apartment, a girl watches him sleep.]
Barney: Hey. Did the cold wake you?
Girl: No,I've just been watching you sleep.
Barney: Oh,did you try and take a shower? I'm sorry, I only have one clean towel.
Girl: I don't buy into the myth that we need to shower every day.
Barney: Okay. I'd offer you some coffee, but I don't have any, so you're gonna have to...
Girl: I'm boycotting coffee. You may as well drink the tears of a colombian peasant farmer. God, I love this place. Good thing I don't have a job because I could stay here all day.
Barney: I think I left something on the bookshelf. Whoops. Oh, no, oh, look (he shows her his porn) Oh, I'm disgusting.
Girl: Wow, you're open about your sexuality and that's one of the reasons I love you. Did I just say that? Oh well. Cat's out of the bag. I love you.
Barney: Whoa, uh, okay. Beep beep. Backing up, um...
Lily (walking in): Barney... Oh!
Girl: Oh my god! Are you married? Is this your wife?
Barney: What? No. Yes!
Girl: Yes?
Barney: Yes.
Girl: You son of a bitch! I can't believe I let you enter my sacred temple.
Barney: Come on, baby. please, no. You don't understand. What have I done? This is the worst. How could you...? (The girl is gone. To Lily) You're not going anywhere. Live claritin clear. Wow, that was close. That hippie chick wouldn't leave. She was ready to squat here.
Lily: Well, she'd have to with your spring-loaded toilet seat, wouldn't she?
Barney: She was freakishly immune to everything in my apartment... Except you. You're better than porn.
Lily: Thank you.
Barney: How would you like to extend your stay here? All you'd have to do is pretend to be my wife, and scare off the occasional one-night stand. I know,I know. You've got your ethics. You've got your principles...
Lily: I'll do it.
Barney: Really?
Lily: Barney,you've clearly got some serious mother issues that have left you the emotional equivalent of a scavenging sewer rat. But, in my other apartment, I would be living with an actual scavenging sewer rat, so you win.
Barney: I'll take it.
--
.boycott
抵制
.peasant farmer
其實peasant和farmer都是指農民,但是peasant多指非英語國家的自耕農或是雇農,而farmer則多用於英語國家的農民。
.Cat's out of the bag(http://goo.gl/xFqaj9)
來自片語:to let the cat out of the bag,讓那隻貓從口袋裡出來,進而指:不小心洩露了祕密。
也補一個和貓有關的片語,"look like the cat that ate the canary"
canary是金絲雀,這個片語指一個人顯得很滿足。

.Live Claritin clear
其實是藥品「Claritin」的一則廣告,是一種抗過敏的藥品。尤其很多人在春天會有花粉症,在此時這個藥就會特別的暢銷!
.spring-loaded
加載彈簧的。因為Barnitude不讓女生居住,所以廁所馬桶當然預設就是掀起來的囉XD

.immune
[醫學]免疫的
.equivalent
相當的、等價的
.scavenge
清除、打掃。
.sewer rat
褐鼠,UD:Giant rats that are twice as large as a cat. Very ferocious beasts which can chew metal like bubble gum.




5)
Marshall和Brad.......XD
--
[At MacLaren's]
Ted: Mamma mia!?
Marshall: Mamma mia!. You know what? It's supposed to be a great musical, okay? It won all sorts of Tony's and stuff.
Ted: No, totally. It sounds like a really, really fun, exciting, third date.
Robin: Ooh, third date. You know what that means.
Marshall: It is not a date,okay. It's just two bros taking in a Broadway show.
Ted: You bros going to get dinner beforehand?
Marshall: We might grab a steak, yeah.
Ted: Where at?
Marshall: Café l'amour. (Ted and Robin laugh) Brad says the food is really good there, okay?
Robin: Sounds like Brad's got quite the night planned out. You better bring your "A" game. That means no granny panties.
Marshall: All right, you know what? You two are just threatened because I'm a single guy moving in on your couples' stuff. Well, guess what? It's my territory now. I'm peeing all over brunches, fancy dinners and musicals. That's right. Brad and I are taking back Broadway.
Ted: What are you going to wear?
Marshall: I was thinking like this collared shirt and these pin... (Ted and Robin laugh) Oh, you know what? Shut up.
--
.Mamma mia
《媽媽咪呀!》是超級有名的舞台劇,從1999年開始的!在2008年也有同名的電影哦!
裡面的歌是來自ABBA樂團的歌,都很好聽哦:3


.Tony's
《東尼奬》是美國劇場界的最高獎項,包括「話劇類」和「音樂劇類」。
這個獎項於1946年開始設立。
「東尼獎」與電影奧斯卡獎、電視艾美獎、音樂格萊美獎並稱為美國藝術四大獎!
NPH這幾年Tony's主持的超有口碑,都超有趣的哦!放上2012的:https://www.youtube.com/watch?v=OFNfSxoQ5oU
剛好在談戲場人生:)

.beforehand
事先
.granny panties
其實就是阿嬤內褲XD
UD解釋的超清楚的:A term to describe the kind of women's underpants that are considered "uncool" if you're under the age of 60, or something. In this aspect they are similar to tightie whities for boys. Granny pants are usually high cut, with a highly elastic waistband that will come up to at least your belly button. They may also come in floral patterns, pink patterns, or other "old lady" looking styles- just like any other type of underwear, actually, anything's possible stylewise.
那如果男生穿的就叫「tightie whities」:p
.collar(http://subtitlesbank.com/pictures/35/93/9335.jpg)
領口。
所以我們說的藍領階級就是blue-collar,白領階級就是white-collar
有部影集就是White Collar,談高智慧犯罪的故事,挺輕鬆主角又很帥哦!




6)
Barney和Lily這對完美夫妻最後還是得「離婚」收場XD
--
[In Barney's bed, Barney and Lily wake up.]
Barney: Aaaaaah!
Lily: Aaaaaaaaaaah!
Barney: I can't believe we just... You and I... What have we done?
Lily: Nothing. Nothing happened. We... We just went to sleep.
Barney: "Just went to sleep"? I don't sleep in the same bed as a woman and not make a move. How could... You! You spooned me against my will.
Lily: Hey,it takes two to cuddle.
Barney: We... We redecorated my place. We stayed in on a friday night to watch "Letterman", and then slept together and didn't have sex? Oh my God! We're in a relationship!
Lily: That's what you think a relationship is?
Barney: You were supposed to be the vaccine, but you gave me the disease. You gotta go.
Lily: Barney. I don't think you're mad at me. You're mad at yourself. You let down your guard, and let someone into your life, and... And it actually felt okay. And that terrifies you.
Barney: Uh-uh. You gotta go.
Lily: Hey, you can't just kick me out! I put a lot of work into this place, and I've grown accustomed to a certain standard of living.
Barney: "A certain standard of living"? You didn't pay a single...
Ted (from 2030): And so Mr. and Mrs. Stinson, after two weeks of marriage, decided to call it quits. Fortunately, they reached a settlement. And that's the story of how Aunt Lily furnished her apartment.
--
.make a move
「更進一步」
.spoon
哈哈這是個很有趣的動詞,是一種擁抱!
但可以說是由後往前的,強力推薦大家看「好友互整」這段影片,就知道什麼是spoon了XDDD
好友互整:https://www.youtube.com/watch?v=lZSVdnrqJzs

.cuddle
相擁
.stayed in
待在家
.Letterman
應該是《大衛深夜秀》,因為在劇本p. 8最下方,Barney說:"After the monologue",monologue可以是獨白、獨角戲,是這類talkshow的一小段。
回到"Letterman",它從1993年8月30日首播,由大衛•萊特曼製作並主持。
.vaccine
疫苗
.call it quit
離開,其實這裡就是指兩人都不玩啦!

沒有留言:

張貼留言

語言學知識型Podcast:《語言好好玩》

今天在寫ARG文時才發現網誌好久沒更新了XD 最近的新動態是在「 鏡文化 」開Podcast節目,《語言好好玩》,自己推薦大家來聽XD 是一個語言學的科普節目,用生活化的例子來談些語言學的知識,歡迎大家收聽 <3 自寫稿自錄自繪圖,產業一條龍XDDD 也歡...