How I Met Your Mother S01E12 - The Wedding 小筆記

1)

Ted即將要去參加婚禮,但他找不到他的plus one
--

[INT. APARTMENT: Ted opening wedding invitation, Ted sits down and looks at R.S.V.P card, makes check mark]
Future Ted VO: When you're single and your friends start to get married, every wedding invitation presents a strange moment of self-evaluation. Will you be bringing a guest or will you be attending alone? What it's really asking is where do you see yourself in three months? Sitting next to your girlfriend or hitting on a bridesmaid? I always checked that I was bringing a guest. I was an optimist.

['Two Months and 26 Days Later,' Ted sitting on couch talking on phone]
Ted: Who the hell am I gonna bring to this wedding?

[screen splits, Barney in cab on phone on left side of screen, Ted on right side]
Barney: Ted, have you ignored all my teachings?
Ted: For the most part, yeah.
Barney: You don't bring a date to a wedding. That's like bringing a deer carcass on a hunting trip. Oh Ted, oh Ted, no, no date.
Ted: Deer carcass, really? That's the metaphor you're going for?
Barney: Ted, it's a simile.
Ted: Well, it's too late now. If I don't bring a date, a $200 piece of chicken-slash-salmon will go uneaten. I gotta bring someone, but who?
--
首先常見的R.S.V.P其實是法文répondez, s'il vous plaît的意思
就是麻煩您回覆我。
Facebook如果舉辦活動也會有個R.S.V.P選項;邀請卡有時也會附上,當看到時最好要回覆主辦人會比較有禮貌,也利於活動進行哦!

 (http://goo.gl/Og6ZIe)


optimist,即是樂觀主義者;相反的,則是pessimist,悲觀主義者。
我們會常用其形容詞:optimistic, pessimistc

ignore,是忽略的意思,也會有種「刻意」忽略、不理會他人的感覺XD
看過《Veep》一定對裡面的討厭鬼Jonah印象深刻,Amy就曾說:Could you ignore Jonah for me?XD

 (http://goo.gl/04GdaS)


carcass是動物的屍體、殘骸
metaphor是譬喻中的隱喻,simile是明喻。
相信各位應該對修辭學不陌生吧XD
--
上週還沒有談完字根字首,再來補充幾個吧。
今天的是Chuya提供的:D

1. -phobia恐懼症
claustrophobia幽閉恐懼症
acrophobia懼高症
其實-ia常常也有病、症的意思,如失眠症insonmia,就是來自此。

2. mal-惡劣、不好的
malefactor作惡者;malevolent惡毒的、惡意的、malfeasance瀆職、惡行
像是malfunction故障也是從這個字首來的哦:D



2)

Robin和他的有錢男朋友分手了,所以Ted想趁機邀她當plus one:3
--
Robin: Well, Derek and I just broke up.
Lily: No, that's terrible, are you OK?
Marshall: Yeah, do you need a drink or something?
(Robin sits down next to Lily)
Robin: Never really clicked. I felt bad though, he was pretty bummed.
Barney: Don't beat yourself up. He'll be fine. I mean, the guy's like a billionaire. He can put his platinum card on a fishing line and reel in 10 chicks hotter than you.
Robin: Thanks, I feel a lot better. Think I'll get that drink now. (Robin gets up and walks over to bar)
Ted: OK, guys, I gotta say something. I think my feelings for Robin may be resurfacing.
(Marshall laughs)
Lily: Oh, because they were buried in a shallow grave.
Marshall: Not again. Come on, dude, we all know how this movie ends. Ted falls in love. Love kicks Ted in the sprouts. Roll credits.
Ted: No, you guys just have to look at the whole picture. Fact.
--
click,我們滑鼠按下去就是click,也有變成朋友、合拍的意思。
bummed則是disappointed,感到失望、失落
e.g. He's pretty bummed about not getting the scholarship

而platinum就是信用卡的白金卡。
想知道信用卡分級可以看這個網站,就知道他男朋友Derek有多有錢了XD
http://www.cash.idv.tw/wordpress/?p=6580

resurface是重新浮出水面、復出的意思。
shallow grave應該指,Ted對於Robin的感情其實沒有埋得很深,很容易因為一點小事又重新浮上檯面。
而有一部舊電影也叫《Shallow Grave》就是:http://app.atmovies.com.tw/movie/fSen40111149/
而植物發芽稱為sprout,urban dictionary也有找到testicle的意思
Roll Credit,有it's over的意思。其實就是電影散場後會有工作人員名單,因此當我們說Roll credit,就指對話結束了,可以不用再說下去啦!

 (http://goo.gl/ULnJz8)


--
今天是最後一則字根字首了:D
感謝ChiouYueh Wang提供:D
ultra-:超過, out, beyond, away
而violet是藍紫色、紫羅蘭,因此ultraviolet就是紫外線囉!
而marathon馬拉松加了ultra就成了ultramarathon(超級馬拉松,簡稱超馬)
ultrasound(超聲波)、ultrasonic(超音波的)也是從這個字根而來。

如果有人要考托福或GRE也可以多背字根字首,可以很有系列的背單字哦:D
我這兒也有一些資料,如果需要也可以跟我說:D





3)
Ted於是下定決心要邀Robin去參加婚禮。
--
Ted: So, with that mind, our friends Claudia and Stuart are having this crazy, black-tie wedding on Saturday. You wanna be my 'plus one'?
Robin: Ooh, 'plus one', you make it sound so romantic.
Ted: Fine. You wanna be my date?
Robin: Your date? I'd love to. Um, how fancy are we talking about here?
Ted: Oh, you're gonna wanna bring your A game.
Robin: Oh, I'll bring it. I'll bring it so hard the bride's gonna look like a big white bag of crap. (Robin puts her drink down on the bar and heads over to booth) Lily, I need a dress.
Lily: You're going. That's awesome. Oh my God, four days to find a dress?
Robin: I know, it's a suicide mission.
Lily: Well, if we leave now, we can still have a fighting chance. Let's do it. (Lily and Robin rush out of bar)
Marshall: Bye babe.
Ted: Whoa, did you see how fired up she was? I don't know, there's something there. And come Saturday, a little music, a little dancing, a lot of champagne. Who knows?
Barney: Wow, Ted, you're gonna have to find another gender for yourself 'cause I'm revoking your dude membership.
Ted: Yeah, how was that manicure yesterday?
Barney: Invigorating, thanks.

Future Ted VO: OK, I wasn't going to say it in front of the guys but back then I really thought that's how it worked.
(Ted and Robin dressed up dancing)
Future Ted VO: You put yourself and a girl you like in some romantic setting. The stars line up and shazam.
(Ted and Robin lean in towards each other as if to kiss)
Future Ted VO: I know now that life is never that simple.
--
在參加宴會時,邀請函上都會注明dress code(著裝要求),以下,以下大致依等級來區分:
1. white-tie:ultra-formal,最正式的場合,通常在宮廷晚會之類的,男士穿燕尾服(tailcoat),配白馬甲、白襯衫、白領結;褲子用吊帶;女性穿大裙擺的長晚禮服。
2. black-tie黑領帶,即是指formal、正式的宴會。男性穿晚禮服(Tuxedo),白襯衫、黑領結、黑腰帶、黑襪、黑鞋;會搭配女性穿晚禮服:evening gown。
3. black-tie optional/creative black-tie:男士可以打領帶,襯衫白色為主;女士則選擇性更多。
4. semi-formal:男士穿深色西裝,女生短禮服、考究套裝
5. cockatil:雞尾酒宴會大約在4:00pm-7:00pm,半正式的著裝。
6. dressy casual:男生穿講究點的便裝,女生穿連衣裙或其他
7. business casual:比dressy casual更隨便一些,但不能穿牛仔褲
8. casual/informal:可以隨便穿,但仍避免短褲、涼鞋等
(參考自http://www.360doc.com/content/11/0517/14/774703_117415908.shtml
但因為在台灣很少有這樣的機會,如果有人真的參加過上述宴會的話也來分享心得吧:D
放了一張himym穿black-tie的圖,有人猜得到是什麼場合嗎?XD

 (http://goo.gl/5yXl33)



"plus one",有點像是我們說携伴參加的"伴",也很像ptt用語+1的感覺XD (但還是有些許不同哦)
A game應該從運動用語而來,指盡全力去做的、拿出你最好的本事來!

fighting chance,則是說倘若用盡全力去完成所有努力,很有可能會成功。
fire up,激勵某人、某人像被生火一樣的興奮、鼓舞。

再來revoke是廢除、取消的意思。
說實在Ted有些婆婆媽媽的個性真的比劇中的Lily和Robin還女人XD
manicure則是美容美甲(補充上次說的,nail polish是指甲油哦XD)
invigorating則是爽快的、心曠神怡的、令人鼓舞的意思XD Barney真的很有趣XD

最後shazam,我看網路是翻為「芝麻開門!」
Urban dictionary指:We use it now to put emphasis on an extraordinary action.

 (http://goo.gl/2bqPLw)

欸.....可以用BAZINGA來代替嗎XD?

 (http://goo.gl/g2d9QO)

是不是有個hero和Shazam有關係呢?
好啦題外話,有個app叫SHAZAM,當你在路上聽到好聽但不知道名字的歌,可以用這個app來查哦,非常方便XD







4)
因為Ted想要帶Robin去參加婚禮,但Claudia卻說Ted沒有check +1;Ted間接的害婚禮差點無法舉行....
--
Stuart: I love you too, babe. Marshall and Ted set me straight, and when Marshall told me not to marry you, it made me realize...
Claudia: Marshall said what? (Claudia pushes Stuart out of the way to try to attack Marshall, Marshall hides behind Lily)
Stuart: He made me realize how much I love you. These guys got us back together. (Stuart and Claudia kiss)
Ted: So, where did we land on the whole 'plus one' thing?
(Claudia turns around and tries to attack Ted, Ted runs away)
Future Ted VO: It took three more vodka cranberries to subdue Claudia but eventually she graciously agreed to let me bring Robin.

[INT. ROBIN'S APARTMENT BUILDING: Ted walks up to Robin's front door in tuxedo, knocks on door, Robin opens door]
Ted: Still wow.
Robin: Wow yourself. Look who else brought it.
--
set sb. straight,是讓某個人理清思路,甚至是糾正對方。
subdue是壓制、克制的意思,也就是他們灌Claudia酒才讓她同意讓Ted帶伴XD
gracious則是仁慈的、大方的。

tuxedo,其實是半正式的晚禮服。
在之前我一直以為tuxedo就是燕尾服,但實際上tuxedo是沒有尾巴的哦!(可能受成龍那部影片誤譯影響吧...)
真正的燕尾服應該叫做tail coat或swallow tail,也是我們之前談"white-tie"才會穿到的哦!
大家可以看一下這篇:http://blog.sina.com.tw/ronaldli/article.php?pbgid=48631&entryid=574226
千萬別千萬別像我一樣搞錯了XDDD



沒有留言:

張貼留言

語言學知識型Podcast:《語言好好玩》

今天在寫ARG文時才發現網誌好久沒更新了XD 最近的新動態是在「 鏡文化 」開Podcast節目,《語言好好玩》,自己推薦大家來聽XD 是一個語言學的科普節目,用生活化的例子來談些語言學的知識,歡迎大家收聽 <3 自寫稿自錄自繪圖,產業一條龍XDDD 也歡...