How I Met Your Mother S02E15 - Lucky Penny 小筆記

How I Met Your Mother S02E15 - Lucky Penny
--
When Ted misses his important business trip to Chicago, he tries to trace his steps back to the original incident that triggered the series of events that made him miss the flight.
--
Ted和Robin要趕飛機,因為趕不上而開始追查誰是害他們趕不上的兇手…


1)
Ted談起了漣漪效應。WHY?
--
Ted (voix off) : Kids, never underestimate the power of destiny. Because when you least expect it, the littlest thing can cause a ripple effect that changes your life. Take for instance my trip to Chicago.
[2007. Robin and Ted are running in an airport.]
Robin : That security guard was a little bit handsy.
Ted : That's funny. She barely touched me. Uh, Gate 23. Come on. If we miss this flight, I will never forgive myself.
Ted (voix off) : Why was this flight so important? Let's back up a few months to the fall of 2006. I had just sold my first building design and become the youngest project manager in my firm's history. Suddenly I was being headhunted. One firm was even considering me to run their entire New York office. They were flying me in for a final interview at their corporate headquarters in Chicago. It was the opportunity of a lifetime. It was my destiny. There was just one problem.
--
.ripple effect(http://goo.gl/yduhdF)
ripple是漣漪,而加effect指漣漪效應、連鎖效應。
即指一件事情的影響會慢慢擴散,而產生如漣漪般的情況。

.handsy
指手很喜歡毛手毛腳,或控制不住自己的手,喜歡亂摸、戳、揉等等。
簡單一句就是「手賤」XD
怎麼找到這張圖啦XD 太好笑了!(http://goo.gl/zFV6Qy)

.headhunted
獵頭、挖角。
.headquarters
總部





2)
趕到櫃台,但已經關門了…
--
Woman : Okay. They haven't armed the doors yet, so you still have a chance. It's up to the captain now and they're calling us back.
Ted : Great, please let us know as soon as you hear anything.
Woman : Sure, and for the future, we recommend you arrive at the airport an hour and a half before your flight, not, you know, one minute after.
Ted : Normally, I'm incredibly responsible. I just had to go to court this morning and get sentenced. Not that I'm a criminal or anything.
Robin : Yeah, he just jumped a subway turnstile.
Woman : You seem to have a lot of problems with the rules of travel. (The phone rings) Hello? Oh, that is great news. It's my mom-- she found her missing earring. Have a seat. I'll call you when I hear something. Where was it?
Ted : That thing better have call waiting.
Robin : Could you just call the firm and explain what happened?
Ted : It's down to three people and I know they need to make their decision today. I sort of feel my not showing up might put me at a disadvantage. I'm so stupid. Why did I have to jump that turnstile?
Robin : Hey, don't be so hard on yourself. And isn't this whole thing really Barney's fault?
Ted (voix off) : She had a point. It was kind of Barney's fault. Let's back up a few months.
--
.arm the door
這裡應該指arm the slides/rafts(救生滑梯)
.sentence(v.)
這兒是動詞,法律用語,指宣判、判決。
.turnstile
十字轉門、旋轉門。
這集演的是類似捷運的那種門(http://goo.gl/dwiBnT)

但另一種去遊樂園、動物園出口的那種也是turnstile(http://goo.gl/yCZWxN)。
(我小時候因為好奇,結果被卡在裡面差點出不來…奉勸大家小心QQ)


3)
回顧當初Marshall練馬拉松
--
[Marshall starts training for the marathon.]
Lily : "It is important to load up on carbohydrates two to four hours before a big run. Try a breakfast of a bagel, a banana, oatmeal, strawberries and some orange juice." Here you go, Marshmallow. Just like the book said.
Marshall : Yeah, but from now on, I'm eating all of my breakfast runner-style. Liquids are digested faster. That way, no energy is wasted, and it's all about the run.
Lily : "Don't forget to give yourself plenty of positive reinforcement."
Marshall : This is gonna be your best run yet. You're going to accomplish all of your goals. You are a robot sent from the future to win the marathon! You are... Marshall. You are... Marshall. You are Marshall! Yeah!
Lily : "Chafing or blisters can occur in a number of areas, including the feet, armpits, or even the nipples. Try using some petroleum jelly on the affected areas."
--
.carbohydrate
碳水化合物
而如果要減肥,要吃Low-carbohydrate diets(Low-carb diets,低碳水化合物飲食)
.chafe
磨破
.blister
起水泡
.armpit
腋窩
.petroleum jelly
凡士林(http://goo.gl/VrAzfP)

--
呃,跑馬拉松真的要很強的意志力,和足夠的練習哦!
千萬別像Barney一樣XD
然後,真的要好好保護自己,上述的這些地方真的會磨破、起水泡或流血,可以抹凡士林或是貼胸貼哦XD


How I Met Your Mother S02E14 - Monday Night Football 小筆記

How I Met Your Mother S02E14 - Monday Night Football
--
IMDB:
Everybody misses the Super Bowl because of a funeral. Therefore, they all try to go 24 hours without finding out who won so that they can watch the game together on Monday night.
--
大家沒有看到Super bowl,但他們約定好要一起看。怎知…




1)
這次談Super Bowl!!!
--
[They’re all at Mclaren’s]
Ted : Marshall, you're on beer detail. Lily, you're making the bean dip. Uh, Robin, you're on chips and pretzels, and Barney, I'm giving you nothing to do so you can just focus on controlling your gambling problem.
Barney : "Problem." Oh, poor Superman, he should really do something about his flying problem. It's not a problem if you're awesome at it.
Ted : And I will be going to Quinn's to pick up the world's greatest food, the Super Bowl Hot Wings Platter.
Marshall : If I were a chicken, I'd go cannibal for those bad boys. Just eat my own damn wing off. I don't care. I'm crazy like that.
The waitress : Here's the info for tomorrow night.
Ted : What's tomorrow night?
The waitress : Oh, God, you didn't hear? Mark died.
Lily : Oh, my God.
Marshall : Oh, my gosh.
The waitress : The funeral's tomorrow at 6:00, and I know it would have meant a lot to Mark if you came. You guys were his favorite customers.
All : Stay strong. We're so sorry. (the waitress leaves)
Ted : Who was Mark?
Marshall : No idea.
Barney : Not a clue.
Lily : Well, I guess we should go, right?
Marshall : Wait... tomorrow night at 6:00, that's the Super Bowl.
Ted : Okay, I feel terrible, but the truth is we didn't know Mike.
Lily : Mark.
Ted : Mark, and as long as we send flowers, I can't think of any reason we'd have to
Carl (at the bar) : Get out of here! I never want to see your face in this bar again! This soulless bastard just told me he can't come to Mark's funeral because he wants to watch the Super Bowl. Could you believe that? You guys are coming, right?
All : Yes... Wouldn't miss for the world.
--
.detail
小組、分遣隊

.pretzel
椒鹽卷餅
.platter
淺盤,通常是橢圓形的
.cannibal
同類相食、食人者。
知名的食人魔Hannibal應該就是取自這個單字。(http://goo.gl/HQ1LyA)


.not a clue(http://goo.gl/u2pnMY)
完全沒有任何頭緒,也同no idea, not a glimmer



.wouldn't miss for the world
不會因為任何原因而錯失





2)
因為要去參加喪禮,他們沒有辦法準時看super ball了…
--
[At the apartment they’re preparing for the funeral.]
Ted : Okay, here's the plan : record the game, go to the funeral, pay our respects to Matt...
Lily : Mark.
Ted : Mark, and start watching only an hour late.
Marshall : Okay, that's great, but just to make sure it records, maybe we should bow our heads and say a quiet prayer to the TiVo gods.
Ted : Almighty TiVo, we thank you for all the gifts you have given us: the power to freeze live TV to go take a leak is nothing short of Godlike. Let's not forget fast-forwarding through commercials. It seems greedy to ask anything more from you, O magic box, but if you malfunction and miss the Super Bowl, we will destroy you in the alley with baseball bats.
Marshall : Amen.
Ted : Amen.
Lily : We are not fast-forwarding through the commercials.
Robin : Yeah, they're the best part.
Ted : Oh, come on. Remember last year? Who wants to watch a monkey in a coconut bra order a pizza?
Robin : Oh, my God. This monkey was so cute.
(Barney comes into the apartment. He’s on the phone.)
Barney : Seriously, that's the last time I'm gonna call you today. Okay. Good-bye. You didn't hang up either! I know! You hang up! You hang up! My bookie. Great guy.
Ted : So let me get this straight. A funeral is the one time you don't suit up?
Barney : Have I taught you nothing, Ted?
Ted : Virtually.
Barney : Suits are full of joy. They're the sartorial equivalent of a baby's smile.
Ted : «Sartorial"?
Barney : "Of or pertaining to tailors or their trade." Suits are for the living. That's why when it's my time to R.I.P. I'm going out of this world the same way I came into it buck naked. Yeah. It's gonna be awesome. Open bar for the guys, open casket for the ladies. What up?!
--
.bow our heads
bow heads,因為bow是蝴蝶結,因此一開始我以為就是頭上戴蝴蝶結(bow head)。
然而感謝Bill的解釋,這其實就是雙手合十、祈禱的動作!(http://goo.gl/4uYdGO


.TiVo(http://goo.gl/veuktI)
美國家喻戶曉的數位錄放影機,它可以錄下你想看的節目哦!
這兒有介紹:http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=347&t=294620&p=1
實際上台灣已經上市了,它的功能也和MOD挺像的!

.Almighty
全能的
.take a leak
=go to urinate,也就是去上廁所啦
.fast-forwarding
快轉
.virtually
實際上、事實上、差不多
.sartorial
縫紉的
.buck naked
全裸。
有人指出,這應該改作butt naked才對,這樣其實很清楚:屁股光光,也就是全裸。
但實際上,的確早期有buck naked的用法。這個buck在早期有Native American的意思,有人認為因為Native American衣服穿得較少,所以這樣稱呼。
總之皆指全裸。
如果有興趣可以看這兒的討論哦:http://english.stackexchange.com/questions/22973/which-is-correct-buck-naked-or-butt-naked
.casket
首飾盒,或指棺材、骨灰盒。



3)
所有人約好,直到晚上看重播之前都不能知道比賽結果!
這也太難了,尤其對Robin來說…
--
[Robin at work.]
Ted (voix off) : The media blackout was particularly hard on Robin because, well, she was the media.
Robin : But unfortunately, the City won't be fixing the unusually large pothole any time soon, so buckle up if you're on the BQE. It's gonna be a bumpy one.
Kevin : Like morning commutes needed to get any harder.
Robin : You're right, Kevin.
Kevin : Well, Robin, what do you say? I think it's time to check in with Sid for a sports update.
Robin : No!
Kevin : What?
Robin : No.
Kevin : But it's, uh, time for Sports.
Robin : No, it's not. It's time for Weather.
Kevin : We, we just did Weather.
Robin : Well, weather's pretty fickle, it may have changed. What's it doing out there, Lou?
Lou : Pretty much the same thing it was two minutes ago. Back to you, Robin.
Kevin : Okay, now it's time for Sports.
Robin : No! Let's go to Traffic Todd in the Metro News 1 Gridlock Chopper.
Kevin : Robin, it's time for Sports! Over to you, Sid.
Sid : Thank you, Kevin and Robin. Let's talk about the Super Bowl.
--
.pothole
路面坑洞

.buckle up(http://goo.gl/UWD89Q)
繫緊安全帶

.BQE(http://goo.gl/NrymJR)
Brooklyn-Queens Expressway
是連接Brooklyn和Queens的快速道路。

.fickle
變化多端的。

4)
每個人都不能看Super Bowl的比分,實在辛苦啊。
--
[Ted’s place. Barney’s still tied up to the radiator.]
Barney : Unlock me, Ted. I've never gone this long without calling my bookie. He worries.
Ted : Not until game time.
Barney : Where are you going?
Ted : Pick up the hot wings.
Barney : What? How the hell are you planning on getting in and out of a sports bar without seeing the score? There's TVs everywhere.
Ted : Ah, don't worry. I got it all planned out. First of all: I placed duct tape on a pair of sunglasses so I can only see out of two tiny holes. Next, I constructed blinders out of an old cereal box. Top it all off: high-tech noise-reducing headphones I bought when Marshall and Lily first got back together and were doing it a lot. I call it the Sensory Deprivator 5000.

[Ted walks into a sports bar.]
Ted : Hello! Uh, my name is Ted Mosby. I'm here to pick up my hot wings. In my hand, you'll find the exact total for the wings plus a generous tip. Please take the cash. Put the wings in my hand and I'll be on my way. Thank you!
[Back to Metro News One.]
Sid : And that closes the book on one heck of a Super Bowl. Back to you, Kevin and Robin.
(Robin has blocked her ears.)
Kevin : We'll be right back.
Man : And we're clear.
Robin : I'm sorry.
Woman : Um, Robin, is it just me, or were you doing something different there?
Robin : I haven't watched the game yet. I'm begging you, for the rest of the newscast there can't be any references to who won the Super Bowl. I mean, change the teleprompter. No team names, nothing specific.
Woman : That is crazy. I can't do that.
Robin : My friend Mark passed away this week.
Woman : Okay, sweety okay. Okay, I'm so sorry.
Man : Back in five... four... three...
Robin : It’s just so hard.
--
.radiator
暖爐,柵欄式的那種(http://goo.gl/kRJbm2)

.bookie
欸,翻成「組頭」可能比較合適
就是賭博的組頭囉!
.duct tape
萬用膠帶
.Sensory Deprivator 5000
Ted的發明,用來阻絕一切聽、視覺的影響XD
sensory是感官,deprivation是剝奪,但我不知為何是5000(代表有4999個失敗品嗎XD)
除了在這集之外,還有在S06E13出現過哦,大家還記得嗎XD(http://goo.gl/CoqocC)

.one heck of
heck是hell的代稱,它可以是負面的(I'm on heck of mess)或正面的,指remarkable
Ciao給我們個例句:"That was a heck of an impressive speech. Have one heck of a good time."
.teleprompter
提詞機

5)
Marshall、Lily和Robin部分,要怎麼拒絕外來的新聞咧XD
--
[Marshall is still in lily’s classroom. Lily’s reading a book.]
Doug : The team that won, want to know what their name rhymes with?
Marshall : Come on, dude. You promised you'd stop if I ate all those crayons. Why are you doing this?
Doug : I'm in love with Miss Aldrin.
Marshall : Well, you can't have Miss Aldrin, she's mine.
(Doug drops an object and breaks it.)
Lily : Okay, now who did this?
Marshall : I did.
Doug : Does that mean Marshall gets a time-out?
Lily : Well, Marshall's a grownup, so...
Doug : When one of us breaks something, we get a time-out.
Lily : Sorry. Marshall gets a time-out.

[At Robin’s work.]
Robin : And after the Super Bowl, the mayor of the losing team's city had to pay up, sending the mayor of the winning team's city 15 pounds of a delicacy his of her city is famous for. Better fire up whatever type of grill, steamer or fryer one might use to cook that delicacy, Winning Team's Mayor.
[Back to Lily’s classroom.]
Doug : Hey. Hey.
Marshall : I’m not talking to you.
Doug : Yes, you are. You'll do whatever I say. Hold your breath.
Marshall : I'm not holding my breath.
Doug : The winning team was the... (Marshall holds his breath) Now here's how this is going to work: you're going to take me to three R-rated movies a week...
Ted (voix off) : And then Uncle Marshall got an idea. It was not one he was proud of in retrospect, but desperate times...
[Marshall takes a glass of water and throwns it on Doug’s pants.]
Marshall : Oh, no. Somebody wet their pants.
Doug : No, I didn't.
Marshall : Oh, really? Who's everyone gonna believe? I'm a grownup third-year law student at Columbia and you're just a little pants wetter. So now I ask you a question: You want to be able to quietly sneak off to the restroom and dry off or am I gonna have something for show and tell today? Hey, everyone...
Doug : Okay, okay. You win.
Marshall : I want my money back. And your pudding snack pack.
--
.time-out
可以指時間暫停,也可以指面壁思過!
.hold breath(https://i.chzbgr.com/maxW500/2018882304/h43138183/)
憋氣。
Marshall真的被玩得團團轉XD

.R-rated
17歲以下需父母陪同的電影。
大致分為五級,G(General Audience)、PG(Parental Guidance Suggested)、PG-13(Parents Strongly Cautioned)、R(Restricted)及NC-17(No One 17 and Under Admitted)。
詳細可以看:http://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system
.retrospect
回想起來
.sneak off
偷偷溜走
.pudding snack pack
一種美國的零食,品名就叫"Snack Pack"
不知道好不好吃:3(http://goo.gl/t4WO6d)


How I Met Your Mother S02E13 - Columns 小筆記

How I Met Your Mother S02E13 - Columns
IMDB:
Barney asks Lily to paint a nude picture of him after finding her painting of Marshall. And Ted can't find an opportune time to fire his old boss, who now works for him but still keeps undermining his work.
--
主線兩條:
Ted線:Ted和超討人厭boss Mr. Druthers之間的事情。
M&L及Barney線:大家居然發現一張Marshall的裸體畫>///<



1)
Ted的公司裡有非常討人厭的上司--Mr. Druthers。
--
[Flashback. In 1982, Ted is building a tower with legos.]
Ted (voix off) : Some kids dream of being astronauts. Some kids dream of playing baseball. When I was a kid, I had only one dream. To build a skyscraper.
Boy : That's stupid. (he destroys Ted’s tower.)
[End of flashback]
Ted (voix off) : There were some obstacles along the way. But eventually my dream came true. I became an architect.
[Ted at work.]
Ted : Morning, everyone! So, I had an idea for the atrium. Ready? Columns.
Mr. Druthers : That's stupid. (he destroys his model)
[Credits.]
Ted : I... I can't believe you knocked over my model.
Mr Druthers : Well, it's just... it's not exactly new, is it-- columns? I mean, what's your next groundbreaking idea-- ceilings? Floors? Windows?
Ted (voix off) : I know what you're thinking: Who's this jerk? Well, this jerk was Hammond Druthers, a legend in the architecture community. Very big in the '80s. He was also far and away the worst boss I ever had. Then I designed the Spokane National Bank Building. And suddenly... I was his boss. - And he didn't like it.
Mr Druthers : Stairs?
Ted (voix off) : And to be honest, I wasn't sure I liked it either. See, before, when I was just another employee, I was happy, carefree. The guy who hung out in the break room making fun of the boss.
--
.along the way
一路上、沿路上
.atrium
門廊
.column
圓柱(http://goo.gl/E0CJs7

.knock over
打翻
.groundbreaking
這可以說是建築師的小雙關吧。
groundbreaking當形容詞,指開創性的;但它同時也是建築工程時的破土。
.far and away
無疑地
.break room(http://goo.gl/8D691R
休息室、茶水間


2)
Ted很想解雇他的前老闆。
--
[Flashback. Ted is with the Managing Partner.]
MP : Fire him.
Ted : Well, sir, I was thinking he could just be put on a different project.
MP : Fire him! He's an arrogant, washed-up, pain in the ass. In fact, fire everyone on that project. Druthers, Mosby, the whole lot of them.
Ted : Mosby, sir? I, I... I hear Mosby's doing some great work.
MP : Fine, Mosby can stay. But tell him he's on thin ice. Come here. I like you, Crosby.
[End of flashback. Back at Ted’s apartment.]
Barney : You mind if I charge my phone?
Ted : Knock yourself out.
Robin : Well, Ted, if you do fire Druthers, the key is timing. Remember when I had to fire my makeup artist?
--
.arrogant
驕傲自大,目中無人。
.washed-up
過氣了的、已完蛋的。
.pain in the ass
似「眼中盯」,指頭痛的人、物,也有人說pain in the butt
那補充一些關於butt的片語吧!
*Can you get your butt down here? 能不能麻煩你來一下(不耐)
*He came out butt-naked. 他全裸的跑了出來
http://som.twbbs.org/klee/notebook/note48.htm
完了一直想到這張圖XD
 (http://goo.gl/NgzNMH)


.knock sb. out
等於"Go for it"

3)
大家發現Marshall的裸體畫!!!
--
[In Ted’s apartment.]
Robin : So, you didn't fire him?
Ted : I can't fire a guy on his birthday. Everyone would hate me. Besides, they put a party hat on me. My authority was compromised.
Barney : Oh, hey, Marshall. Have a seat. I know how much you love stools.
Marshall : Thanks. Yeah, stools are better for your posture.
Robin : And, uh... I... got you a rose.
Marshall : Thank you. That's so sweet. You guys are being... so sweet.
Barney : Hey, guys. Guess what I got. A new dart.
Robin : Oh, wow, a new dart.
Ted : Hey, that new dart is great.
Robin : I did not know you were such a fan of new dart, Barney.
Barney : Oh, yes, Robin, I just love new dart. Nude art.
Ted : Nude art.
Robin : Nude art.
Marshall : Okay, all right, so what, you guys found the painting, huh?
Lily :I knew this day would come.
Marshall : How did you know that?
Lily : Because I didn't hide it very well.
--
http://veevr.com/videos/4py8HSCt
哎喲這集就看片段就好了,這個諧音梗很有趣XD
new dart-> nude art
.stool:凳子
.dart:飛鏢


4)
Marshall講述起為何他要當model
--
[Flashback. In 1998, lily’s on the bad while Marshall’s playing a videogame.]
Ted (voix off) : So the story on the painting is that,back in college, Lily wanted to do a nude study for her art class. Marshall wasn't so into the idea.
Marshall : Well, I just... don't think that some dude should drop trou just to pose for you.
Lily : It's for class, and it's just that weird kid Hunter from my freshman hall.
Marshall : The frisbee dude with the soul patch? He's like the hottest guy in school!
Lily : No, he's actually a little husky...
Marshall : Oh, he's just huggable! And complicated... and a little bit of a jerk. Just enough so you think maybe you can change him.
Lily : Okay, just forget it.
Marshall : Call me old-fashioned, I just think that I'm the only guy you should see naked.
Lily : Well, then you'll have to do it.
Marshall : Are you kidding me? What if somebody sees it?
Lily : We're not in high school anymore. People don't make fun of you for posing nude for a painting. We're adults now.
[End of flashback.]
Barney : We totally saw your butt.
Marshall : This painting has caused too much grief already. I'm destroying it right now.
Barney : Oh, no, what's the matter, Marshall?
Marshall : Where is it?
Barney : I'll tell you where it is if you'll answer these riddles three.
Marshall : You hung it up in the bar, didn't you?
Barney : Yo, why you gotta ruin my riddles?
Ted : Field trip!
--
.frisbee
飛盤
.soul patch
一種小鬍子,在嘴脣下方(http://goo.gl/OPPiJn)

.husky
[俚]粗魯的、結實的
沒錯,它也是哈士奇哦!
.grief
悲傷


5)
Marshall發現自己的畫被放在bar。
--
[Marshall comes running into the bar with the others]
Barney : Oh, no. Someone put your painting up behind the bar. Classic! What a memorable prank.
Carl : Hey, Marshall. What'll you have?
Marshall : What'll I have? Um, I don't know, maybe a beer and that nude painting of me hanging behind the bar!
Carl : Ooh, I'm sorry, that painting's property of the bar.
Marshall : I know that Barney gave you that painting.
Carl : I don't know what you're talking about.
Marshall : Whatever he's paying you, I'll pay you double.
Carl : I doubt it.
Marshall : Whatever he's paying you, I'll give you that plus ten bucks.
Carl : I doubt it.
Marshall : All right, you know what, Carl, you just lost yourself a regular customer.
Carl : I doubt it.
Marshall : This painting is the worst thing that's ever happened to me.
Robin : Okay, where should we put it up next? In his law school? Ooh on the side of a bus. Oh, oh! How much do billboards cost?
Barney : Easy, Scherbatsky. Finesse. I've got a five-year rollout plan. I'll have you know that painting's got commitments all over the city. Then, after New York...
(Marshall runs to the painting, takes it and goes out yelling.)
Ted : One of my worst fears has come true-- I just saw Marshall grabbing himself naked. Well, I gotta go. Believe it or not, I have to go back to the office.
Robin : Oh, I'll go out with you. Bye, guys.
(Ted and Robin leave. There’s only Lily ant Barney left.)
Lily : You know, I wish everyone didn't have to make fun of that painting.
Barney : Eh, we're not making fun of the painting, we're just making fun of Marshall. The painting's actually really great.
Lily : Are you serious?
Barney : Yeah.
Lily : Well, thank you. You know, seeing it again makes me miss painting nudes. What?
Barney : Paint me.
Lily : What?
Barney : Paint me.
--
.billboard(http://goo.gl/XQ3Sss)
廣告看板。上高速公路會看到的那種超大型的XD
口語會說T-bar。


.finesse
手腕、策略
.rollout
推出
--
Barney真是壞透了XD
補上Marshall nude art 出處:http://goo.gl/dVr6K3




6)
Ted本來已經想說和Druthers打好關係了,沒想到…
--
[Ted arrives at the office.]
Ted : That cabby would not shut up.
Mr Druthers : Yeah, we should call him a gabby.
Ted : I think it, you say it.
Mr Druthers : Hey, uh... thanks for putting me up last night, buddy. Give 'em hell.
Ted : Morning, team. So, I have given it some thought, and I say we revisit columns.
Mr Druthers : Oh, God, not this again. Ted, a man in a toga just arrived and delivered a parchment. Let me read it: Oh! It's from ancient Greece. They want their basic architectural elements back. Geez.
Ted : What?
Mr Druthers : You didn't hear me? Toga, parchment...
Ted : Can I see you for one second?
Mr Druthers : Ooh, I'm in trouble now.
Ted : What are you doing? I thought we were friends. You slept on my couch, you ate my cereal. I tossed you more toilet paper.
Mr Druthers : We are friends. But that doesn't magically make your bad ideas good.
Ted : What? I don't believe this! You're, you're, you're wearing my clothes! And my girlfriend's... sneakers, man, you have weirdly small feet.
Mr Druthers : Ted, I hope that you're not going to let our professional woes interfere with our friendship, because I really kind of need you right now.
--
.cabby
美式口語,計程車司機。
所以我們會說take a cab!
.gabby
口語,愛說話的、多嘴的。
這和上面的cabby有諧音
.toga(http://goo.gl/EpFHMS)
長袍

.parchment(http://goo.gl/f5wU2i)
羊皮紙。
TOEFL出現過的單字哦!!!


How I Met Your Mother S02E12 - First Time in New York 小筆記



How I Met Your Mother S02E12 - First Time in New York

IMDB:
Robin tries to keep her younger sister from losing her virginity while on vacation in New York, which causes everyone to reminisce about their first times.
--
1)
Robin的妹妹Katie來紐約玩。
另一方面,Robin發現自己愛上Ted了,但她卻從來沒對人說過I love you。
--
[Flashback. At Ted’s apartment.]
Robin : Ted.
Ted : Yeah?
Robin :Falafel.
[Credits. Robin and lily are at the airport.]
Lily : Falafel?
Robin : Falafel.
Lily : Instead of telling Ted you love him, you said "falafel"?
Robin :I totally choked.
Lily : I just don't get it. Why can't you tell Ted you love him?
Robin : Oh, come on, this is a big deal for me.
Lily : Oh, God, you'd think you never said it to a guy before. No.
Robin : Okay, well, I don't usually get this far in the relationship. I usually take the three-week exit.
Lily : Don't tell me you're actually buying into Barney's freeway theory.
[The whole gang is at the bar ]
Barney : Watch your steps when you get up, kids, 'cause I am about to drop some knowledge. Relationships are like a freeway.
Marshall : Wait a minute, a month ago you told me relationships are like a traveling circus.
Barney : No, this is new. This trumps that. Freeways have exits. So do relationships. The first exit, my personal favorite, is six hours in. You meet, you talk, you have sex, you exit when she's in the shower.
Robin : So every girl you have sex with feels the immediate need to shower? Actually, yeah, I get that.
Barney : The next exits are four days, three weeks, seven months--that's when you guys are gonna break up, mark your calendars.
Ted : What?
Barney :Then a year and a half, 18 years, and the last exit-- death. Which, if you've been with the same woman for your entire life, it's like, "Are we there yet?"
--
.falafel
中東蔬菜球,或稱油炸鷹嘴豆餅。
這會讓我想到Ross被Rachel的妹妹誤認為是賣falafel的中東人XD

.buy into
這裡指「相信」,如: She apologized to me and I bought into it.
也有不同的意思,如買進股份。
.freeway theory
認為愛情關係就像高速公路一樣,urban dictionary也收了XD
Relationships are like freeways. There are exits that can be taken to get out of them: 1) 6 hours (aka one night stand) 2) 4 days 3) 3 weeks 4) 7 months 5) 1.5 years/18 months 6) 18 years 7) Death
另外,也有網站整理出十六個從HIMYM出來的理論:p
http://www.buzzfeed.com/monicab22/16-social-theories-and-relationship-rules-from-how-e2jd
.drop some knowledge
教導你一些知識。


2)
Robin去接機。
--
Lily : Aw, your sister's so cute.
Robin : Yeah. This reminds me of when I used to see her coming up the driveway from school, with her little pigtails and her Hello Kitty backpack.
(Her sister is kissing a boy.)
Lily : Hello, Kitty.
Robin : Oh, no. No. No. No.
Katie : Hey, Robin. How are you?
Robin : Oh, good. Good. So, who is this... tongue person?
Katie : Robin, this is my boyfriend Kyle.
Kyle : Looks like hotness runs in the family.
Robin : Oh, you said that. Great. So how long have you two been...?
Katie :Two whole months.
Kyle : Yeah.
Katie : He's actually coming to visit family in New York, too. Isn't that great?
Kyle : My cousin. He's 23, kind of a wad, but he buys me beer, so...
Robin : That's cool. This is my friend Lily.
Kyle : Hot.
Robin :You say things! Well, come on, let's get you back to my place, we'll get you settled.
Katie :Um, actually, I'm going to stay with Kyle tonight.
Robin : Uh, no, you're not.
Katie : Oh, come on. It's kind of a special night. If you know what I mean.
Robin : What? Oh. Oh...
--
.driveway
車道
.pigtails
雙馬尾或是辮子,也可以用braid或plait[英]代替。
另外也介紹幾個相關的髮型:
*bun(髮髻,像小圓麵包, http://goo.gl/VZc1w6)

*ponytail(馬尾, http://goo.gl/qEezZ9)

*bunch(頭髮上盤的髮髻,如pigtails就有兩個bunches)
*bangs(瀏海)
.runs in the family
家族遺傳,算是個習慣用法!
例如: Red hair runs in Lily's family.
.wad
這個有很多種不同的解釋,但根據文義上下來看,應該接近douche的意思。
UB: Acronym for What a douche. Probably used in texting to refer to someone else, or in conversation to remain mostly polite. Like WTF, but more direct.
也有人說是what a dick,甚至代指semen。


3)
一行人到了帝國大廈參觀。
--
[The whole gang is at the bar.]
Robin : I can't believe my baby sister is planning to lose her virginity to a... ...douche with a faux hawk. This can't happen. You guys have to help me talk her out of it.
Marshall : Speech to talk a girl out of having sex.
Ted : Yeah, I don't have any of those.
Barney : Discouraging premarital sex is against my religion.
Robin : Please? I'm her older sister. I'm supposed to teach her how to make good and responsible decisions.
Lily : It's 2:00 and you've already had three scotch and sodas.
Robin : That's why I need your help.
[They’re all at the Empire State Building.]
Ted (voix off) : Robin convinced Katie to stay with her that first night. And the next day, I took everybody to the Empire State Building.
Ted : You guys are lucky you came here with an architect. Empire State Building fun fact number one: When construction began on March 17, 1930, the framework rose at a rate of four and a half stories per week. Four and a half stories per week. Four and a half stories per week. There it is. There it is. Come on. These are fun facts, guys, let's have fun with them.
Robin : You know, Katie, I have wanted to come to the Empire State Building for so long, but I waited to come here with someone special.
Katie : Oh, here we go.
Lily : Marshall and I have never been to the Empire State Building either. But I'm so glad I waited to do something so important with my fiancee.
Marshall : Speaking of waiting, I signed an abstinence pledge in high school. It's totally cool to wait. And stay away from drugs... other than pot.
Katie : You told them?
Robin : Oh, okay, yes, I told them. But only because I think you should hear it from other grownups, too. Everyone thinks you should wait. Right, guys?
All : Totally. You should wait.
Barney :Sex is fun.
Robin : See?
Katie : You are such a hypocrite. You were only 16 when you lost yours.
Robin : Well, how do you know that?
Katie: You left your diary in your old room slash my new room.
Barney : I'll pay you $10,000 for that diary.
--
.douche
貶義詞,像是jerk、白痴之類的意思,會因為語境不同而有不同意思哦。
.faux hawk (http://goo.gl/zDBWna)
仿莫霍克髮型,其實也就是大家比較熟悉的貝克漢頭、雞冠頭XD

.premarital
單字可拆分為pre/marital,這樣很清楚可以知道就是「婚前的」。
.abstinence \ˈab-stə-nən(t)s\
禁慾。
.pledge
誓言、保證等
連上面就是"abstinence pledge",或有人會稱"commitment card""virginity pledge"等,其實就是婚前禁慾的誓言,是給年輕人或學生用的。(http://goo.gl/J5KFL2 )

.hypocrite
偽君子。


4)
Robin仍然在極力勸阻Katie。另一方面,Barney談起了…
--
Katie : Robin, this is happening. Look, I already put it up on my Myspace page. I need a clove.
Robin : You smoke now, too?
Lily : Oh, remember cloves?
Marshall : No!
Robin : No "Aw, remember cloves?" This can't happen. She's my baby sister, okay? She should be watching The Little Mermaid and drinking Yoohoo, and not having sex.
Ted : Come on, you were only 16 when you had sex. I was 17.
Marshall : We were 18.
Ted : Barney was probably 12.
Barney : Good one, Ted. I was, uh, six... fourt... How old were you again?
Ted : 17.
Barney : Dude, me, too.
Lily : Barney, you okay?
Barney : Yeah, of course. What, you don't believe me? - It was at camp, so I'm...
Marshall : What camp?
Barney : This place in the Catskills. Look it up. I was there teaching for the summer.
Robin : What did you teach?
Barney : Uh, dance.
Ted : Dance?
Barney : Yeah, Ted, dance. Maybe you've heard of it. It was just a simple summer job, but it turned into so much more. Her name was Frances Houseman, but everyone called her Baby.
[Flashback. Where Barney work that summer.]
Barney : Sylvia
Sylvia : Yes, Mickey?
Barney :How you call your loverboy?
Sylvia : Come here, loverboy
Barney : And if he doesn't answer
Sylvia : Oh, loverboy
Barney : And if he still doesn't answer?
Sylvia : I simply say, baby... Oh, baby. My sweet baby
[End of flashback. Back to the Empire State Building.]
Lily : That's Dirty Dancing.
Ted : It was on last night.
Marshall : No, it was two nights ago. "She's Like the Wind" has been stuck in my brain for about 40 hours. I just got it out. Now it's back in. Damn you, Swayze!
Lily : Do you remember our first time?
Marshall : Yeah. It was back in college.
--
.Yoohoo
一種巧克力飲料。
有沒有人有喝過或是知道台灣有在賣的啊~我看他們的介紹害我好想喝QQ
.Frances Houseman
電影Dirty Dancing的角色,大家都叫他baby XD
--
中途解釋一下,Barney這個橋段其實是剪接的,只是把男主角換成他自己而已XD
大家可以看看兩個比較就知道了:p
http://www.youtube.com/watch?v=Po6xg7tUGjc

--
.Dirty Dancing
電影,中譯為《熱舞17》或《辣身舞》。
男主角大很有名,是Patrick Wayne Swayze,就是演《靈異第六感生死戀》的男主角哦。
電影情節可以看:http://goo.gl/f5lk8D

.She's Like the Wind
電影內的音樂,由Swayze所唱。
https://www.youtube.com/watch?v=AVi4PUx8bXk&feature=kp



5)
Robin還在猶豫要不要跟Ted說"I love you"。
--
Ted : Okay, Empire State Building fun fact number 22: The Empire State Building has tons of places where people can have private conversations. ( goes away with Robin) You're off the hook, okay?
Robin : Just let me explain.
Ted : You don't have to explain anything. You don't have to say it-- it's fine.
Robin : Okay, but if relationships are like a freeway, then saying... "hm hm hm" is like... getting into the carpool lane. And I don't want to take an exit, but... at the same time, I'm not ready to get into the carpool lane. Because what's in the carpool lane? Oh, it's a big diamond, and I'm just not ready to get...
Ted : Okay, Robin, Robin, stop. It's no big deal, you don't have to say it.
Robin : It's just, it's a big thing to say to someone, and I don't want to say it too soon.
Ted : What, you mean like I did?
Robin : No. I didn't... Yeah, like you did. I mean, you have to admit it, Ted, it was a little weird.
Ted : Weird... or courageous?
Robin : Pretty sure weird. I mean, who gives it up on the first date?
Ted : Well, come on, it shows I'm brave and bold, like a knight.
Robin : No, it shows that you're an I-love-you slut.
Ted : Well, then you're an I-love-you prude. You know what? I take mine back.
Robin : You... What?
Ted : I take my "I love you" back.
Robin : You can't take it back.
Ted : Nah. Just did. Got it right here. But, you know, I'm such a slut. I'm just gonna give it away. Hey, you, sir. I love you.
Man : Thank you, man. I was going up there to jump. (the man hugs Ted)
--
.Empire State Building fun fact number XX:這句真的很難唸!(http://goo.gl/hPlMEh)
Empire State Building就是紐約帝國大廈,而Empire state也是紐約州的別名哦。


.off the hook
從釣魚的譬喻而來,指脫身
.carpool lane
高乘載車道,(HOV lane, high-occupancy vehicle lane),專供乘載至少2人以上汽車所行駛的車道,以疏緩交通並鼓勵共乘、使用大眾運輸工具。
為何Robin會提到diamond? 因為在Barney先就relationship提出freeway theory,再加上在這類的車道上會有個菱形的符號,因此Robin將它和結婚連結在一起。(http://goo.gl/00TB5v)

.courageous
勇敢的
.prude
假正經的人



語言學知識型Podcast:《語言好好玩》

今天在寫ARG文時才發現網誌好久沒更新了XD 最近的新動態是在「 鏡文化 」開Podcast節目,《語言好好玩》,自己推薦大家來聽XD 是一個語言學的科普節目,用生活化的例子來談些語言學的知識,歡迎大家收聽 <3 自寫稿自錄自繪圖,產業一條龍XDDD 也歡...