MOOC遠距學習--Couresera

今天來介紹一個有趣的學習網。
首先要很感謝HIMYM讀書會的Tiffany告知,才有機會上去玩XD

.什麼是MOOC?
Massive Open Online Courses的縮寫。
不同於以往一對一或一對多(但不到十人)的教學,這類課程可以容納上百人、千人甚至萬人。
課程完全開放,學生可以根據自己的需求選擇自己想要的課程。

這算是近幾年相當興盛的課程網,而各臺灣各大學也開始開授這樣的課程。
對於這類課程有興趣的朋友,可以上臺大的網站有更為詳細的介紹(http://mooc.ntu.edu.tw/blog/blog/2013/12/11/introduce-moocs-1-mooc-in-3-mins/)。

.Coursera
網址為:https://www.coursera.org/
即為最近相當興盛的課程。
課程都是免費的,想要的課應有盡有,更來自世界各知名大學呢!
無論依照合作院校、課程、語言,都可以選擇自己想要的課程去上。



每當課程有一定的學習目標,如果目標達成,甚至可以拿證書(但似乎就要費用);不然其他都是完全免費,很吸引人吧:D

比較可惜的是,大部分的課程是英文,但像我所上的課程雖是英文寫作,但影音就有中文字幕,就比較不用擔心。

每堂課的時間不同,大多是一個星期一個單元,有時會兩個星期,它們都會寫清楚上課所需時間,以及各單元的所需時間。以我上的課為例,每單元會有如此清楚的標示:

只要在期限內完成課程內的要求,就可以獲得credit;要求簡單,有時是看完文章,或和同儕討論,或完成簡單小測驗……等。

如果課程還沒開,可以先加到名單內,開課後他們會通知;如果結束的課程,有時仍可以進去學習,可以說相當的方便:p

.線上學習幾個重點

  • 有基本的電腦處理能力:因為需要放影音、下載文檔等,或是網路有時有問題,需要這種基本能力來解決突發問題。
  • 自動自發:不同於以往,這類課程人數多,老師與助教不一定有(也根本沒有)時間來盯你的出席和課業狀況,因此所有都要自動自發。
  • 適當安排時間:課程往往會規畫一單元所需的時間,因此適當的安排時間相當的重要。如何在工作、學校之餘再進行線上學習,是個重要課題。(但其實一個單元所需時間不會太長啦XD)
  • 勇於問問題、討論:有時候華人學生就是會擔心問問題,但上這類課程不要害怕問問題(反正大家也不知道你是誰XD),問了問題才能真正解決啊。而和他人討論也是相當重要的。
  • 有禮貌:承上,在上面會遇到來自世界各地的學生,禮貌的應對相當重要。

上面是現學現賣啦XD

.小結
總之,很有趣的哦,歡迎大家一起來玩!如果有覺得不錯的課也歡迎一起分享、推薦:)
目前我上過(正在上)的課是:


算是很基本的入門寫作課,從各種文法類型(名詞、動詞、詞組、句法、關係子句……)等等教起,其實如果文法觀念清楚的話是可以不用上的。
但像我文法觀念很差XD 所以就來學習一下,其實還是有些收獲的。

之後要上的是:


歡迎大家來和我一起玩:D
我如果上完後有心得,也會再來補的。

總之,MOOC課程真的是很有趣的學習方法,十分推薦大家。
如果有其他有趣的MOOC網站,也歡迎分享,我會去找來玩玩看的!
我這幾天也在玩Codecademy(http://www.codecademy.com/)來學程式,等到有一點點成就後再來向大家介紹XD

如果有問題歡迎詢問,謝謝各位:)


How I Met Your Mother S02E11 - How Lily Stole Christmas 小筆記

How I Met Your Mother S02E11 - How Lily Stole Christmas
--
Lily聽到Ted之前的語音信箱罵她"Grinch"而大發雷霆。
另一方面,這集有可愛的生病Barney和他的經典台詞XD
--
Lily takes away her Christmas display after she finds out that Ted called her a bad name while she was broken up with Marshall, and Barney is too sick for his Christmas plans.




1)
到了Christmas,Lily在布置家裡時發現以前的舊答錄機(answering machine)
--
Ted (voix off) : Kids, as you know, Christmas is a time you spend with your family. So in December of 2006, I had three options. Spend it with my mom and her new boyfriend Clint, spend it with my dad and his new girlfriend micro-brewing, or head down to Staten Island to spend it with my super religious cousin Stacy and her family. So I opted for none of the above and decided to spend Christmas 2006 in Manhattan... celebrating with my other family.
(Lily is decorating the apartment while Marshall studies)
Marshall : Okay, I have one last paper due at 5:00 p.m. today, so until then, I will be at the law library at school, but I'm not to be disturbed for any reason.
Ted : Dude, open your eyes. You're going to hurt yourself.
Marshall : No, no. Christmas Eve winter wonderland is my reward for finishing my paper. Baby, do I smell your Sinfully Cinnamon Cookies?
Lily : Yes.
Marshall : Damn me and my heightened other senses. Must be strong. Okay, I'll be back here at 5:00. Save me at least 20 cookies and do not clean the bowl. Was that a reindeer? I don't want to know!
Lily : Hey, look. Our old answering machine.
Ted : Oh, yeah. After you left, we, uh, we unplugged it because it reminded Marshall of how you used to, you know, leave messages. But hey, you guys are back together. I say we're plugging it back in. It's good to have you back.
Lily : Thanks. Oh, hey, look, there's still some messages on here.
Ted’s father : Hey Ted, it's Dad calling to check in. I'm going fishing this weekend with my friend Clint, so if I don't hear from you beforehand, I'll talk to you next week.
Ted : Yes, same Clint.
--
.micro-brewing(http://goo.gl/cHHQWD)
其實應該寫作microbrewery,是指個人製酒的機器。
而如果有些餐廳或酒吧供應他們個人釀的酒,就稱為brewpub。



.sinfully cinnamon cookies
sin是罪,而sinfully是充滿罪惡的
所以Marshall是說:這種充滿罪惡的杏仁餅乾XD
也附上Sinfully Cinnamon Cookies的食譜哈,http://parentingpatch.com/sinfully-cinnamon-cookies-recipe/
.heighten
增強的。
.reindeer(http://goo.gl/ANiklU)
馴鹿。

.answering machine
電話答錄機。


2)
打開了答錄機後,發現之前的那個留言.......
--
Ted (voix dans le répondeur) : Hey, Marshall. Are you lying on the couch right now moping about Lily? You are, aren't you? Well, stop it. She's not worth it. You gotta get over that Grinch.
Ted (voix off) : But I didn't say "Grinch." I said a bad word. A very, very bad word.
Ted : Oh, fudge.
Ted (voix off) : But I didn't say fudge.

Lily : I'm... a what?
Ted : I-- That was Barney, that was Barney.
Lily : That was you, Ted.
Ted : That was Marshall.
Lily : Marshall left a message for Marshall?
Ted : You know, it may have been me, but it was so long ago. Man, that machine, it really garbles your voice.You know, it almost made it sound like I said...
Lily : Why would you call me that?
Ted (voix off) : It was a fair question. Marshall's breakup with Lily had sent him into a deep depression and nothing could get him out of it. Until one day...
--
.mope
憂鬱、意氣消沉
.Grinch(http://goo.gl/446M1d)
大家知道Grinch這個角色嗎?
它是來自童書《How the Grinch stole Christmas!》而來,一隻綠色、厭惡聖誕節的妖怪,每年都會試圖破壞聖誕節。
這裡Ted當然不是說"Grinch"而是說"b__ch"(也有人認為是別的更髒的字啦...)
但是後來Ted有一次是真的指Grinch,因為Lily破壞了ChristmasXD

.fudge
大軟糖,Marshall曾經自稱過!
不過這裡當然不是大軟糖囉,而是F____:p

.garble
斷章取意、隨意竄改。





3)
Ted向Robin、Barney訴苦Lily都不理他:(
--
[End of flashback. Back to the bar.]
Barney : Ted Vivian Mosby!
Ted : That's not my middle name.
Barney : Do you kiss your mother with that mouth ?
Ted : Like you've never said that word.
Barney : I don't kiss your mother with my mouth. Yet. (Barney sneezes)
Ted : Are you sick?
Barney :Is it sick to find maturity and experience sexy?
Ted : No, I meant do you have a cold?
Barney : I'm fine. I'm fine. My nose is just overflowing with awesome and I had to get some of it out. Now, if you'll excuse me, the holidays are a time when people are lonely and desperate. It's the most wonderful time of the year.
Ted : I should go apologize. It's Christmas Eve.
Robin : Yeah. I mean, slamming doors and screaming curses? If I wanted that, I would have gone home for the holidays.
(Barney talks to a girl.)
Barney : I don't see any mistletoe, but... (He sneezes on her)
Woman : Oh! Oh, God!
Barney : Uh... "Bless you" would have been nice.
(Robin walks Barney home. On the Hallway.)
Robin : You're sick.
Barney : I'm not sick.
Robin : You're sick.
Barney : You know what? I am sick. Sick of you telling me I'm sick. What up?
(Barney cough so strongly that he fells.)
Ted : Ahh... Three flights of stairs, not a drop spilled. Hey, buddy.
Robin : You sure this is gonna work?
Ted : Yeah, this is our thing. In college, whenever I wanted to make up with her, I'd buy her a beer. Cute, right?
Robin : Totally. Plus free mug.
--
.Do you kiss your mother with that mouth?
「你難道用你那張嘴親你媽嗎?」
當對方說了很髒的話時,就可以用這句來指責對方。

.maturity
成熟
.mistletoe(http://goo.gl/7dROG5
檞寄生、槲寄生
大家可能有看過蔡智恆的小說《檞寄生》,就是它!
檞寄生是西方很重要的植物,與北歐神話有關。
這兒補上網路找到的故事:

北歐神話中,有一天,天父奧丁及他的妻子弗麗嘉(Frigg)的兒子光明神巴德爾(Balder)做了自己將會死去的惡夢,於是擔心的Frigg拜託世上所有的事物發誓皆不可傷害Balder,獨漏了一隻細小的槲寄生樹苗沒發誓。而洛基利用眼盲的霍德爾(Hoder),騙其向Balder擲出此樹,而槲寄生正是世上唯一可以傷害Balder的東西,枝條貫穿並殺死了Balder,世界因此陷入了黑暗。Balder的母親 - 愛神Frigg得知後痛不欲生,於是她和眾神想盡辦法挽救Balder的生命,最後終於救活了他。Frigg非常感激,因此承諾無論誰站在槲寄生下,便賜給那個人一個親吻。於是,造成聖誕節槲寄生下親吻的習俗。而且也將槲寄生象徵的涵義:愛、和平、寬恕,永遠保存下來,這三者也正是聖誕節的精神本質。傳說中,在槲寄生下親吻的情侶,會廝守到永遠。

因此,就有在聖誕節時,在檞寄生下親吻的說法。
如果有人帶你的檞寄生下,你不能拒絕他的吻哦XD

.flights of stairs
三段樓梯。


4)
Robin照顧生病的Barney
--
(Barney is in bed and Robin brings him food.)
Barney : This is a low moment for the Barnacle. I should be off playing laser tag right now, but instead... Don't look at me. I'm hideous.
Robin : You just look like a regular guy.
Barney : Exactly. I'm a Ted. I'm wearing elastic-waist fleece pants.
Robin : And isn't it more comfy?
Barney : Yes.
Robin : Come on, you need eat something.
Barney : Too weak... to hold... bowl.
Robin : Fine, I'll feed you.
Barney : Ouchie in my mouth! I don't want it. I want ice cream.
Robin : No, you're not having ice cream for dinner just 'cause you're sick.
Barney : But my throat hurts.
Robin : No !
Barney :I hate you! (Robin stands up) Don't leave me.
--
.Barnacle
藤壺,如果大家記得Slutty Pumpkin那集,就會對這個單字有印象XD
也是Barney給自己的小名。

.hideous
醜惡的、令人憎惡的
.elastic-waist(http://goo.gl/RenNlb)
elastic是彈力的,waist是腰部的
就是有鬆緊帶的褲子XD

.fleece
羊毛
--
Robin : You just look like a regular guy.
Barney : Exactly. I'm a Ted. I'm wearing elastic-waist fleece pants.
這兩句笑翻我XD

5)
Ted和Lily鬧翻了,只好跑去和他家人一起過Christmas
--
Robin (on the phone) : You're spending Christmas Eve with your family? Baby, that sucks. I'm so sorry.
Ted : Uh, they're fine. They're just... they're a little weird. You know they don't believe in gifts or Christmas trees. And they think Santa's how Satan spells his name when he wants to trick us.
Robin : Well, do you want me to go with you?
Ted : Was that a sincere offer?
Robin : First tell me your answer.
Ted : Stay there. Save yourself. We'll spend all day together tomorrow. Okay. Oh, how's Barney feeling?
Robin : You mean the whiney bottomless pit of neediness? He was bugging me, so I spiked his echinacea tea with codeine.
Ted : You're gonna be a great mom.
(Marshall walks into the apartment with a box.)
Marshall : Holy crap, the magical Christmas season is upon us. And thank God we don't pay for utilities.
Lily : Merry Christmas! What's in the box?
Marshall : Only the best present for the best girl ever. It took me all day to track it down.
Lily : I thought you were writing a paper.
Marshall : Ah, naw, I blew that off. I'll get an extension. School's not important. What is that pitter patter on the roof? Could it be the sound of an awesome Christmas story about to come down the chimney? Why, yes, it is. 'Twas the day before Christmas...
--
.bottomless
無底的

.pit
坑、洞
說到這個推薦一部喜劇《Parks and Recreation》,故事就由一個pit而來:D
這部很有趣,有時很荒謬,但總會看到人性的善良與希望:) (http://goo.gl/CIYpLO)

.spike
[美俚]摻入烈酒。
這裡Robin在Barney的花茶內摻入了藥,也用這個動詞。
.echinacea(http://goo.gl/mEpC17)
紫錐花

.codeine
[藥品]可待因
一種藥品,有很好的止痛效果。
詳細可能要請別人來解釋一下XD
.utilities
utility是有用、有益
而這裡指的應該租房子時,包含了水電、瓦斯等的費用。
如果去租房子時可以問:"What kinds of utilities are included?" 以確認租屋費用有哪些。
而在美國唸書住學校宿舍的話,這些utilities多半是由學校包辦。
(以上擷取自:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note6.htm,也歡迎大家補充:))
.pitter patter
擬聲詞,可以指水滴打落到屋頂上的聲音,也可以指小動物輕聲走過的聲音。



How I Met Your Mother S02E10 - Single Stamina 小筆記

IMDB:
Barney's gay black brother is in town, but he doesn't want to tell Barney that he's getting married because he'll be losing his only single sidekick.
這集談Barney發現自己的老哥James要結婚的心路歷程:p


1)
在大家變成一對一對後,可憐的Barney孤單一人QQ
--
Ted (voix off) : Kids, there's nothing more wonderful than New York City in the winter... except the view of New York City in the winter through your apartment window.In the winter of 2006, Marshall, Lily, Robin and I were all deep in couple hibernation mode. Sadly, this left Uncle Barney out in the cold.
[Barney comes into the apartment.]
Barney : Okay. All-night rave, abandoned tire factory in Newark. We're on the list. Who's in?
Ted :- Nope.
Robin :- No.
[Later, Barney comes back..]
Barney : Private jet. Teeterboro Airport, skinny-skydiving. Who's in?
Ted :- Nope.
Marshall, lily, Robin : - No, thanks.
[And again…]
Barney : One beer. Bar, downstairs, 15 second walk. Who's in?
Marshall : Shh... Lily went sleepy-bye.
Ted (voix off) : It got so bad, Barney tried to be his own wingman.
[Barney is at the bar talking to a girl]
Barney : Hi. Have you met me?
Ted (voix off) : Finally, he decided to bring in reinforcements.
[Barney comes into the apartment.]
Tous : - No.
Barney : Yes. And do you know why? Hang on to your bedsores, grandparents from Willy Wonka, because guess who's on his way up to this apartment right now? My... wait for it... brother, James. React.
Tous : - Hey!
Robin : - You have a brother?
Barney : - Yeah. He's the awesome-est, most best looking-est, greatest guy ever.
Lily : He's exactly like Barney.
Barney : That's what I just said.
Ted : Well, Barney and his brother aren't exactly alike. James is gay.
Robin : Really? I never in a million years would I picture you with a gay brother, that's awesome.
Ted : Yeah. I just wanted you to have a heads up, so you don't act all surprised when he gets here.
--
.hibernation
冬眠
.rave
狂歡
.private jet
私人飛機
.skinny-skydiving
裸體跳傘。
一定要和大家分享這張圖片(http://goo.gl/Oq6EL2),大有趣了XD

.bedsore
褥瘡
.grandparents from Willy Wonka
出自小說Charlie and the Chocolate Factory,也有拍成電影哦!
因為Charlie和爺爺奶奶住在一起,Barney用來笑其他人:p
.heads up
一般來說可以用指「注意!」,但也可以指說,先給對方一些提醒。


2)
Barney的哥哥James來了!也讓其他懶情侶走到室外去XD
--
[They get into a bar.]
Barney : Daddy's home! Yeah. All right, bro. What do you like? Guy in super tight black T? Super tight black guy? Guy who looks like Mr. T?
James : Mmm, yes, yes, and... talk to me after two martinis. Let's focus on you, my man.
Barney : I'm feeling lazy. How 'bout girl with the chocolatini?
James : Oh... boom, back tattoo. Hero and the pig?
Barney :- Let's ride.
James :- Fo' 'sho. Damn baby, nice tramp stamp!
Women : - Get off me, you pig!
Barney :- Hey! Hey! Her body art is not an invitation to grope her, it's an expression of her inner self. I'm sure, in many ways, she is the dolphin encircled by flowers.
James : - What? What?
Barney :- What? What?
James : Cool.
Barney : Let me know if he bothers you again.
Women : Thanks. You should stay close... just in case.
Barney : Sure. If it'll make you feel safer. I'm Barney.
--
.Mr.T(http://goo.gl/y4rYLX)
美國一位有名的黑人明星,很壯呢:3

.tramp stamp
是專指後腰下這個位置的刺青。
tramp有slutty的意思,由於這個位種刺青引人暇想,位置又私密,所以才有這種稱呼。
大家記得Ted的butterfly tramp stamp嗎XDDD (http://goo.gl/T6rMn6)

.grope
帶有性暗示的磨蹭、撫摸




3)
Ted等人走出了安逸的小窩,然而…
--
Ted (voix off) :Couples, exhausted by the sheer act of leaving the house, are obsessed with finding a place to sit down. There are a lot of other indicators, too. From choice of social lubricant...to basic body language. But the point is, there are many ways to tell whether someone has Single Stamina or Couples Coma.
James : I wish I would've worn sneakers. I just got finished running from some fat, hairy guy who was periscoping out of his pleather pants. Permission to come aboard denied.
Lily : I miss my jammies. I can't believe I wore a bra for this.
Robin : Bras suck. They're so confining and unnatural.
Lily : Yeah, they're like a boobie zoo.
Man : Well, why don't you take it off then and let those puppies breathe?
Lily : Oh, please go sweat on someone else.
Marshall : Poor guy.
Lily : Poor guy? Poor my boobs.
Marshall : Well, it takes a lot of guts to approach a girl and you just crushed him.
Lily : Oh, yeah, yeah. He looks all broken up inside.
Robin : Whatever, you guys have no idea what it's like to be on the receiving end.
Ted : "Oh, poor me. I'm a pretty girl and everybody everywhere wants to buy me drinks and have sex with me." Waa.
Marshall : "Oh, poor me. I get to order yummy, pink drinks with chunks of real fruit that guys secretly like, but can't order because they'll be made fun of."
Ted :- Dude.
Marshall : - They're delicious!
Man : Excuse me. Join me in a shot?
James : Oh, no thanks. I've had enough. He's too in shape, we'd spend all night talking about his body fat content. Now, if you'll excuse me, I'm gonna go have a yummy, pink drink with fruit in it... because I am gay.
Lily : You know, that was, like, the third hot guy that James blew off tonight.
Marshall : Yeah, he's turning down shots, he's yawning, he's whining about his feet. He's as bad as we are.
Ted : He is. Wait, he's exactly as bad as we are. You guys don't think that James is... in a relationship?
Robin : No. There's no way. He's Barney's brother.
Marshall : Look at that. He's texting!
Ted : Oh, my God! He is in a couple.
Lily : This is gonna kill Barney.
--
.sheer act
純粹的行為
.social lubricant
社交潤滑劑
.Single stamina/Couples coma
這是本集的title
有玩過RPG或其他遊戲的應該很熟悉stamina這個單字,就是指「體力」、「耐力」
而在這裡劇組用這樣相對的概念,指這些單身的人精力充沛,而情侶卻像昏迷般(in a coma)行屍走肉XD
.periscope(http://goo.gl/MOTlXb)
潛望鏡

.pleather
plastic+leather,合成皮
.jammies
舒服的睡衣
.confine
邊界、侷限
.sweat on someone
[俚語], to like or adore
.in shape(http://goo.gl/UVIIpa)
in good health; strong and healthy; fit.
不僅僅是注重身材,還更指健康方面。

.whine
抱怨


4)


Barney為了要破壞James的婚禮,費盡心思想要介紹別的男人給他。
--
Barney : James, James, since you like arts and crafts, look at what Charles here made with cherry stems. He did it with his tongue. Yeah.
James : Barney.
Barney : So, Charles, why don't you put your number in my brother's phone, and once he's in a funner mood...
James : Barney, Barney, I don't want his number. I don't want anyone's number, okay? I'm getting married.
Charles : Wow.- Best of luck to you both.
James : - Thank you.
Charles : My number's in here. I'm very discreet.
James : Okay, okay, excuse me. Barney, family talk. Okay, dude, you have got to stop this, okay? I know that my getting married is threatening to your way of life...
Barney : Oh, so now it's my way of life? I thought it was our way of life. You've completely turned your back on it. Look at you, not even suited up. Do you remember why we suit up, James?
James : To get laid.
Barney : To show people that we are different from the millions of T-shirt and jeans lemmings out there. The suit shows that we are a force to be reckoned with, a two-person army that plays by its own rules. But you've taken off the uniform, you've crossed enemy lines, and you've abandoned me. Well, I'm not gonna let you do that. It's not too late to back out of this stupid marriage thing! You don't have to do this, bro!
James : - Yes, I do.
Barney : - Why?!
James : Because Tom and I are gonna have a baby.
Barney :What? There's gonna be a baby?
James : Yes. We're adopting.
Barney : Oh, my God. I'm gonna be an uncle?
James : For the rest of your life.
--
.discreet
謹慎的、小心翼翼的。
那男生告訴James他會小心不會讓別人發現,所以就算婚後還是可以打給他
.turned one's back on someone
不理會某人、不給某人幫助。
.lemmings
旅鼠。(http://goo.gl/jxAQh8)
但這裡為何會突然有旅鼠???

.reckon with
reckon是測量、計算
而+with就是對付的意思。

5)
在James的婚禮上。
QUESTION:這時候的Ted和Robin還在一起嗎?
--
[At James’s wedding]
Barney : To James and Tom. May you have a long and happy life together. And may I always have the skin and libido of a much younger man.- Cheers.
All : - Cheers.
Barney : Thanks. I decided to leave out the hetero college phase. No one wants to hear about that.
Lily : It was perfect. You even made Tom's dad cry. Might have been doing that because he's a Republican.
Marshall : Whoa. It's 9:00. We should be getting back. You guys want to split a cab?
Ted : Uh, no, I think I'm gonna stay a little bit longer.
Robin : Yeah, me, too. I'm not tired at all.
Marshall : All right, well, it's getting late. Got to get the wife home.
Lily : Oh, stop calling me that. It makes me sound fat.
Barney : Ugh, it's a freaking epidemic.
(Ted and Robin get up to dance.)
Barney : - May I?
James : - Yeah.
--
.libido
性慾。
.hetero
異性(戀)的,可以直接視為一個字首,相對的就是homo,同性(戀)的。
.Might have been doing that because he's a Republican.
因為Republican(美國共和黨)反對同性戀啊XDDD
.split a cab
分攤車錢。

--
回到一開始的問題。
這裡的Robin和Ted是否還在一起?
其實應該已經分手了,有幾個考量:
1. 這裡的Robin和Ted算是分開回答他們的問題;如果他們還是一對,可能會一起決定是否要離開婚禮。
2. 那時Marshall和Lily已經結婚,而在S2最後一集Ted和Robin在M&L的婚禮後宣布分手。
大家覺得呢?

How I Met Your Mother S02E09 - Slap Bet 小筆記

1)
開場,帶出Robin不想要去MallXD
--
[INT. MACLAREN'S: Robin, Ted, Marshall and Lily sitting at booth]
Future Ted VO: And some are just weird.
Ted: You're scared of the Seven Dwarfs?
Robin: Just Doc. He's creepy. I mean, the guy went to medical school. What's he doing living with six coal miners?
(Barney runs in)
Barney: Oh, man, I'm so excited. I couldn't sleep last night. I bet you guys couldn't either.
Robin: Why?
Barney: Ah, only the gala event for the grand opening of Sharper Image's 500th store. Didn't you get my email?
Robin: No, I blocked your address after the fourth time you sent me the video of the monkey sniffing his own butt.
Barney: Come on, it's on me! I'm buying three of you foot massagers and one of you a nose hair trimmer. You know who you are. (Marshall looks at Lily then looks down, Lily strokes his shoulder) Come on, let's go.
Robin: All right, I'm in. (Robin, Ted, Marshall and Lily get up to leave)
--
.booth
Ted他們坐在酒吧的位置
.Seven Dwarfs
七個小矮人
.Doc(http://goo.gl/79mV5z)
小矮人裡的「萬事通」
Robin害怕Doc的理由也太好笑了XD
居然覺得萬事通很詭異,因為他是醫學院出來的學生,卻和其他六個礦工住在一起XD

.creepy
詭異、令人毛骨悚然的、不寒而慄的
.gala
節日、慶祝
.trimmer
修剪



2)
究竟男女朋友之間該不該有祕密?:p
--
[back to present scene]
Lily: Yeah, I agree with Ted. In a real relationship, you share everything. That's why Marshall and I don't keep any secrets.
Barney: You are such a cutie pie. Here's a quarter, go play something on the jukebox.
Ted: It's true. They tell each other everything.
Barney: I can think of tons of things there's no way Marshall told you
Lily: Try me.
Barney: Do you know about the time the Marshall was in Trenton?
Lily: Doggie ate his pants. Yep.
Barney: Bill's bachelor party in Memphis.
Lily: Oh, when they had to pump out all the nickels from his stomach?
Barney: OK, Seattle.
Lily: Trick question, Marshall's never been to the Pacific Northwest because he's afraid of Sasquatch.
Barney: Damn.
Marshall: I'm not afraid of Sasquatch. I just think we should all be on alert.
Ted: Trust me, not only do they tell each other everything. They want to know everything.
--
.jukebox
點唱機。(http://goo.gl/8x8UOi)
欸…我有看過…(是否透露我的年齡Q_Q)


.bachelor party
單身派對。
.nickel
五分鎳幣
.Sasquatch(http://goo.gl/zeeJfK)
大腳野人,也就是big foot
這部戲我大概介紹三次這個單字了吧XD
也可以知道Marshall不但對他們很感興趣,還很怕牠們哦XDDD






3)
Slap bet!!!!!!!!!!!!
--
Ted: So, you don't think there's any friend from Canada?
Marshall: Oh, I'm sure there is. Just like I have a friend who wet his bed till he was ten. Use your brain, Ted.
Barney: Guys, there's not way Robin's married. It's ludicrous to even suggest it.
Ted: Thank you Barney.
Barney: 'Cause it's porn.
Ted: I need another beer. (Ted gets up and leaves booth)
Marshall: Robin is not in porn. I'll bet you anything that she's married.
Barney: 20,000 says it's porn.
Marshall: I don't have 20,000.
Barney: Well then, what do you have?
Marshall: Well. (Marshall looks at Lily)
Lily: No.
Barney: I got it. The ultimate wager. Slap bet.
Ted: Oh, slap bet. We used to do those when I was a kid.
Lily: What the hell's a slap bet?
Marshall: Whoever's right gets to slap the other person in the face as hard as they possibly can, but no rings.
Lily: Are you really gonna do that? That's so immature.
Marshall: You can be Slap Bet Commissioner.
Lily: Oh, I love it. What are my powers?
Marshall: Um, if a problem arises and we need a ruling, that's your job.
Barney: But you have to be unbiased and put the integrity of slap bet above all else. This is an honor you will take with you to your grave. On your tombstone, it will read "Lily Aldrin, caring wife, loving friend, Slap Bet Commissioner."
Marshall: And your tombstone will read, "got slapped by Marshall so hard, he died."
(Ted comes back and sits down at booth)
Ted: All right, what if I ask Robin point-blank if she has a husband?
Lily: You said you would respect her privacy so maybe you should just drop it.
Ted: Yeah, you're right.
--
.ludicrous(http://goo.gl/csrmFn,btw,這部英劇叫The IT Crowd,超好看,大推XD)
可笑的、荒唐的


.wager(http://goo.gl/k6ZJWu)
賭注


.commissioner
委員
.ruling
法律用語,指判決
.unbiased
沒有偏見的、不偏不倚的
.integrity
誠實
.point-blank
直接了當的、單刀直入的



4)
Ted詢問大家,如果自己真的是情夫應該怎麼辦…
--
[back to present scene]
Lily: Yeah, well, you still shouldn't have told us. I mean, what kind of boyfriend are you?
Ted: See, that's just it. I'm not the boyfriend, I'm the mistress. No, not the mistress. The mastress. Master. What do you call it?
Barney: I'm pretty sure we're gonna call is mistress.
Ted: What am I gonna do? My girlfriend's married. Do I ask her to get a divorce?
Lily: Ted, even if she is married, it's a Canadian marriage. It's like their money or their army. Nobody takes it seriously.
Ted: It's serious to me.
Marshall: You know what, in some countries, if you've been separated for longer than five years, technicall, you're no longer married. I can check it out at the law library at school. (Marshall laughs) I can see my hand print on your face.
Barney: Don't get too cocky, Slappy. I just got a shipment of porn from Canada I have to go through.
Marshall: I won the bet. Why are you still searching?
Barney: Just because you were right doesn't mean I'm wrong.
Lily: Oh, right, like you need an excuse to watch porn.
Barney: Canadian porn. Trust me when I tell you their universal health care system doesn't cover breast implants. If I have to sit through one more flat-chested Nova Scotian riding a Mountie on the back of a Zamboni, I'll go "oat" of my mind.
--
.mistress/mastress
情婦。
mastress是Ted自創的詞,從master衍伸而來的:p
.cocky
自恃甚高、臭屁
.Nova Scotian
新斯科細亞省,可稱新省或諾省,是加拿大東南岸的省份。
我只能說Barney對加拿大真的很熟啊:p
.Mountie(http://goo.gl/nJrWyY)
[俚語] 加拿大皇家騎警。

.Zamboni(http://goo.gl/BJn06f)
本名為Frank Zamboni,加拿大清冰機的發明人。
後來他的姓氏就變成了清冰機了。
在Zamboni發明之前,他們只能用人工的方式清冰,尤其是像花式溜冰場都需要花很多時間才能完成;算是對加拿大很重要的一項發明。



5)
Ted發現Robin根本沒結過婚,跑去套她話XD
--
Ted: Sit down or buffet.
Robin: Um...
Ted: Whoa. It's weird that you don't remember.
Robin: No, I just didn't know how to answer because we did butlered hors deouvres in the atrium, but the actual dinner was a buffet in the food court featuring a filet mignon or roasted potato-crusted salmon with a lobster scallion ber blanc.
Ted: Hm. Band of DJ?
Robin: String quartet played at the ceremony, but for the actual reception we had a seven-piece band. We paid extra for the sax 'cause I just love that smooth alto sound.
Ted: How many bridesmaids?
Robin: Seven.
Ted: Flowers?
Robin: Azaleas.
Ted: Color scheme?
Robin: Dusty rose and sienna.
Ted: Husband's name?
Robin: Um.
Ted: You were never married.
Robin: Yes I was.
Ted: No you weren't.
Robin: How do you know?
Ted: I looked it up at the library.
Robin: What library?
Ted: The one on 5th.
Robin: When did you go?
Ted: Today at lunch. And I had a an apple brie panini with potato salad....
Robin: I'm not questioning the lunch part, Ted. What database did you use? I used the Canadian Mall Marriage 6000. (Robin looks at Ted)
Ted: Fine, Marshall looked it up in school.
Robin: You told Marshall?
Ted: You lied to me!
Robin: See, this is why I don't tell people secrets. You were supposed to be the one person I trusted the most and even you couldn't keep a secret.
Ted: But it was a fake secret.
Robin: Yeah, I was testing you and you failed, and now you're never gonna know why I never go to the mall. And it's good too.
Ted: Testing me, that's insane.
Robin: Oh yeah, how long did it take for you to tell Marshall my biggest secret in the world?
Ted: That wasn't a real secret.
Robin: Yeah, but it could have been.
Ted: You are driving me crazy. No wonder your fake husband moved to Hong Kong.
Robin: He moved there for business.
--
.butlered hors d'oeuvre(http://goo.gl/jo4awi)
有點類似小點心,在buffet上會有的。可能像是crab cake之類的。


.atrium
門廊、(羅馬建築內部)的中庭
.filet mignon(http://goo.gl/eOfrBE)
菲力牛排。或烤里脊肉片、魚片。

.scallion
大蔥....反正某一種蔥啦。
.ber blanc
應該寫作beurre blanc,白醬
.sax=saxophone
薩克斯風
.alto
[義大利文]中高音、中提琴、男高音
.azaleas
杜鵑花
.scheme
計畫、方案
.sienna
赭黃色



語言學知識型Podcast:《語言好好玩》

今天在寫ARG文時才發現網誌好久沒更新了XD 最近的新動態是在「 鏡文化 」開Podcast節目,《語言好好玩》,自己推薦大家來聽XD 是一個語言學的科普節目,用生活化的例子來談些語言學的知識,歡迎大家收聽 <3 自寫稿自錄自繪圖,產業一條龍XDDD 也歡...